Sentence examples of "prompts" in English with translation "побуждать"

<>
As we have stated before, such a situation prompts us to work more seriously and with dedication and better preparation, to address this highly important issue in the future. Как мы заявляли ранее, подобная ситуация побуждает нас к более серьезной и целенаправленной работе и лучшей подготовке при рассмотрении этого чрезвычайно важного вопроса в будущем.
The killing of innocent civilians, including women and children, has become ordinary news that no longer shocks the international community or prompts it to take immediate action to put an end to these practices, which violate international laws and norms. Убийства ни в чем не повинных мирных жителей, в том числе женщин и детей, стали привычной новостью, которая уже перестала шокировать международное сообщество или побуждать его к принятию незамедлительных мер, направленных на прекращение подобной практики, которая проводится в нарушение норм международного права.
This experience prompted his writing the Duino Elegies. Эти переживания побудили его написать "Дуинские элегии".
We will continue to ask them without his leadership and prompting? Станем ли мы задавать их в отсутствии его руководства и побуждений с его стороны?
These sobering prospects should prompt all involved to seek a peaceful resolution. Эти отрезвляющие перспективы должны побудить всех, кто в это вовлечен, искать мирное решение.
The cooperative movement can prompt us to think in new, inspired ways. Кооперативное движение может побудить нас начать мыслить по-новому, развивая другие вдохновляющие направления.
But talk of regime change may have prompted Musharraf to re-enter politics. Но разговоры о смене режима, возможно, побудили Мушаррафа вновь вернуться в политику.
Then, as now, failure at the top prompted voters to demand a new direction. Тогда, как и сейчас, провал наверху побудил избирателей потребовать нового направления.
This prompted the moderate Federation of Korean Trade Unions to follow it into the wilderness. Это побудило умеренную Федерацию Корейских Профсоюзов последовать за ней.
It even prompted a grave US Presidential address – all for a simple case of hacking. Он даже побудил президента США выступить с серьезным обращением – и все из-за простого хакерства.
Fortunately, the political backlash against the quarantine orders quickly prompted some state governors to ease them. К счастью, политическая реакция, возникшая в ответ на требования установить карантин, быстро побудила некоторых губернаторов штатов ослабить свои требования.
This behavior prompted the National Gallery in Washington, DC, to cancel a planned show of Close’s work. Такое поведение побудило Национальную галерею в Вашингтоне, округ Колумбия, отменить запланированное шоу работ Клоуза.
If those anxieties prompt some countries to build up their militaries, Asia’s strategic landscape will be fundamentally altered. Если эти неприятности побудят некоторые страны укреплять свои вооруженные силы, стратегическая панорама Азии существенно изменится.
But the growing risk associated with US Treasury bonds should prompt China to reduce its holdings of US debt. Но растущий риск, связанный с государственными облигациями США, должен побудить Китай сократить свой объем государственного долга США.
A major purge of the military was on the way, which apparently prompted Gülenist officers to move pre-emptively. Крупная чистка в рядах военных уже шла, что, по-видимому, побудило офицеров Гюленистов пойти на опережение.
Such leverage could in turn prompt a downstream state to build up its military capacity to help counterbalance this disadvantage. Такие поводы могут в свою очередь побудить расположенное вниз по течению государство искать военный способ уравновешивания нежелательных ситуаций.
This disparity prompted the medical journal The Lancet to call the NCD crisis the “social justice issue of our time.” Это несоответствие побудило медицинский журнал The Lancet, назвать кризис НИЗ “вопросом социальной справедливости нашего времени.”
After all, any crisis creates new opportunities (for example, the Syrian civil war has prompted important action on chemical weapons). В конце концов, любой кризис создает новые возможности (например, Сирийская гражданская война побудила важное действие в области химического оружия).
Employment will deprive many local leaders of their armed followers, and will prompt them to become leaders and managers of reconstruction. Занятость приведет к тому, что многие местные лидеры потеряют своих вооруженных последователей, и побудит их стать лидерами и управленцами в процессе восстановления.
The Register also has prompted many Governments to improve their national systems for monitoring and controlling the transfer of conventional arms. Регистр также побудил многие правительства к совершенствованию своих национальных систем мониторинга и контроля за поставками обычных вооружений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.