Sentence examples of "provides assistance" in English

<>
Translations: all407 оказывать помощь387 other translations20
This could be remedied by injecting incentives for cooperation into the ways the EU provides assistance. Этого можно было бы избежать, включив условия сотрудничества в методы предоставления помощи со стороны ЕС.
In Serbia and Montenegro, the ongoing 18-month operation that commenced on 1 July 2002 provides assistance to refugees. В Сербии и Черногории помощь беженцам оказывается в рамках продолжающейся 18-месячной операции, начатой 1 июля 2002 года.
OHCHR/Cambodia monitors and provides assistance in the implementation of projects through field visits, observation of training activities, and regular review meetings. Отделение УВКПЧ в Камбодже следит за осуществлением этих проектов и оказывает соответствующую помощь посредством поездок на места, наблюдения за учебной работой и проведения регулярных обзорных совещаний.
In addition to above mentioned, in cooperation with the International Organization for Migration, State Employment Service provides assistance in employing victims of human trafficking. Помимо вышесказанного Государственная служба занятости в сотрудничестве с Международной организацией по миграции оказывает содействие в трудоустройстве лиц, ставших жертвами торговли людьми.
FOSOVI provides assistance through three special programmes concerning the legalization of land tenure, the comprehensive improvement of urban housing and the construction and improvement of rural housing. Фонд предоставляет свою помощь в рамках трех специальных программ, ориентирующихся на легализацию владения земельными участками, комплексную модернизацию жилья в городах и строительство и улучшение качества жилищ в сельских районах.
MONUC provides assistance to ONUB in air operations and by making available to ONUB its level III and IV medical facilities and providing some specialized expertise in communications and logistics. МООНДРК оказывает ОНЮБ помощь в области воздушных перевозок и предоставляет в распоряжение ОНЮБ свои медицинские учреждения уровней III и IV, а также специалистов в области связи и материально-технического обеспечения.
UNHCR provides assistance to refugees in the form of emergency relief in situations of when food and other forms of life-sustaining assistance are required on a large scale at short notice. УВКБ помогает беженцам в форме предоставления чрезвычайной помощи в таких ситуациях, когда продовольствие и другие формы жизнеобеспечения требуются в больших масштабах и в сжатые сроки.
Delegations have taken advantage of personalized coaching sessions and customized group programmes within the scope of the personal knowledge management initiative, which provides assistance on the use of information handling tools and resources. Делегации обращались к занятиям по персональной подготовке и специальным групповым программам в рамках инициативы индивидуальной подготовки, которая предусматривает оказание помощи в сфере применения информационных средств и ресурсов.
Lastly, the Monegasque Judicial Services Department provides assistance by executing all international letters rogatory sent to it by foreign judicial institutions, paying special attention to those that relate to combating terrorism and the financing thereof. Наконец, монакские судебные органы оказывают содействие в осуществлении всех международных судебных поручений, препровождаемых им иностранными судебными инстанциями, и уделяют особое внимание поручениям, касающимся борьбы с терроризмом и его финансированием.
The ADB provides assistance to Governments to enhance the performance of public institutions, especially courts, regulatory institutions and ministries of justice, through the establishment of legal training institutions, web-based access to training and legal research materials. АБР оказывает правительствам помощь в повышении эффективности деятельности государственных учреждений (особенно судов, регулирующих органов и министерств юстиции) путем создания юридических учебных заведений, а также обеспечения доступа через интернет к учебным и научно-исследовательским материалам в области права.
The Office provides assistance to international and national actors in their work in countering racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and support for the mechanisms established to follow up on the Durban Declaration and Programme of Action. Управление оказывает международным и национальным субъектам помощь в их работе по борьбе с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью и поддерживает механизмы, учрежденные в целях осуществления Дурбанской декларации и Программы действий.
Through its Defence Cooperation Programme, Australia provides assistance on matters such as the construction and refurbishment of official armouries and magazines, support for training in firearms and armoury maintenance and accountability, and identification and destruction of surplus weapons. В рамках своей Программы сотрудничества в области обороны Австралия предоставляет помощь в таких вопросах, как сооружение и оборудование официальных арсеналов и складов, оказание поддержки в обучении владению стрелковым оружием и содержании арсеналов, а также отчетность, отслеживание и ликвидация избыточных запасов оружия.
This programme component provides assistance in designing and implementing cluster development strategies and initiatives aimed at promoting local economic systems where firms can network, complement their capabilities and increase their access to resources and markets, within a conducive institutional environment. Настоящий программный компонент предусматривает оказание помощи в разработке и осуществлении стратегий и инициатив по созданию объединений МСП в целях содействия развитию местных экономических систем, в рамках которых компании могут создавать сети, расширять свой потенциал и доступ к ресурсам и рынкам в благоприятных институциональных условиях.
In the area of stationary sources, ADEME provides assistance to plant operators wishing to acquire effective and innovative systems for preventing or reducing atmospheric pollution (facility upgrading assistance) and support for technological developments relating to the prevention and measurement of emissions. В области стационарных источников АДЕМЕ способствует приобретению промышленными предприятиями эффективных и инновационных механизмов (в дополнение к имеющемуся оборудованию) предотвращения или сокращения атмосферного загрязнения и поддержки технологического развития по вопросам предотвращения и измерения параметров выбросов.
Recognizing the particular development challenges facing the small island developing States and landlocked developing countries, UNCTAD provides assistance in finding ways to overcome the disadvantages of geography, for example through advocating for international support measures and the negotiation of transit traffic agreements. Признавая особые проблемы в области развития, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства и развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, ЮНКТАД предоставляет помощь в поиске путей преодоления неблагоприятных географических условий, например путем отстаивания необходимости в мерах международной поддержки и проведения переговоров по соглашениям о транзитных перевозках.
The Social Housing Fund (FOSOVI) is a decentralized agency of the Office of the President of the Republic which provides assistance through three special programmes concerning, respectively, the legalization of land tenure, the comprehensive improvement of urban housing and the construction and improvement of rural housing. Социальный фонд жилищного строительства (ФОСОВИ) является организацией, находящейся в ведении канцелярии президента Республики, которая предоставляет помощь в рамках трех специальных программ, направленных на легализацию землепользования, комплексное улучшение жилищных условий в городах и строительство и модернизацию жилищного фонда в сельских районах.
The activity provides assistance to countries in transition in reforming cadastral and land registration systems and sharing information and experience regarding the modernization of land administration systems in the more advanced economies through education and training; research and development; exchange of experience; transfer of technology; and standardization. Деятельность в этой сфере способствует странам с переходной экономикой в реформировании кадастровых систем и систем регистрации земли и осуществлении обмена информацией и опытом модернизации систем управления земельными ресурсами в странах с более развитой экономикой путем реализации программ обучения и профессиональной подготовки, проведения исследований и разработок, обмена опытом, передачи технологии и стандартизации.
Article 206 criminalizes “any person who provides assistance or receives funds or facilities, whether directly or indirectly, from any body or person with a view to establishing a prohibited grouping, organization or formation or with the intention of facilitating such establishment whether such grouping is based in the country or abroad”. Статья 206 предусматривает уголовную ответственность «любого лица, которое — прямо или косвенно — оказывает содействие или получает денежные или иные средства от какой-либо стороны или лица с целью создания запрещенной группы, организации или объединения или с намерением содействия такому созданию, независимо от того, базируется ли эта группа в стране или за границей».
The European Union provides assistance to candidate and potential candidate countries through a unified financial instrument, the Instrument for Pre-accession Assistance (IPA), which replaced the earlier EU programmes for candidate countries in order that the assistance process might be streamlined and an overlapping among its different components might be avoided. ЕС предоставляет помощь странам-кандидатам и странам-потенциальным кандидатам с использованием единого финансового механизма, основанного на Акте о предоставлении помощи на этапе до присоединения, который заменил собой осуществлявшиеся ранее программы ЕС, предназначенные для стран-кандидатов, в целях упрощения процесса оказания помощи и избегания взаимного дублирования его различных компонентов.
OHCHR/Cambodia provides assistance to the legislative and other relevant bodies and actors in the law-making process by ensuring their compatibility with international human rights standards, training of those engaged in drafting laws, facilitating the involvement of civil society in the process, and providing advice and information on legal matters to members of the Senate and the National Assembly. ОВКПЧ/Камбоджа помогает законодательным и другим соответствующим органам и участникам законотворческого процесса тем, что обеспечивает соответствие их работы международным стандартам в области прав человека, профессиональную подготовку лиц, занимающихся разработкой законов, содействует вовлечению в этот процесс гражданского общества и предоставляет консультации и информацию по правовым вопросам членам Сената и Национальной ассамблеи.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.