Sentence examples of "provides information" in English with translation "представлять информацию"
Translations:
all864
представить информацию361
предоставлять информацию207
представлять информацию53
предоставлять сведения13
предоставить сведения4
other translations226
The content in this section provides information about common tasks in Microsoft Dynamics AX.
Содержимое этого раздела представляет информацию об общих задачах в Microsoft Dynamics AX.
The Government provides information and links on the provision of effective and accessible justice for all, in particular via Community Legal Service Direct, which gives guidance on how to access legal services and obtain financial aid.
Правительство представляет информацию и вебссылки, касающиеся эффективного и доступного правосудия для всех, в частности через канал прямого доступа к общественной юридической службе, которая консультирует население по вопросам доступа к правовым услугам и получения финансовой помощи.
In addition, respondents provide information about both current revenues and expenditures related to environmental protection.
Кроме того, респонденты представляют информацию о текущих доходах и расходах, связанных с охраной окружающей среды.
A significant majority of those States provided information on the model and type of equipment reported.
Значительное большинство этих государств представляли информацию о модели и типе оборудования, по которому они отчитывались.
Some organizations already provide information on languages of planned publications and as appropriate, all executive heads should do the same.
Ряд организаций уже представляют информацию о языках планируемых публикаций, и в соответствующих случаях все административные руководители должны поступать так же.
Secretariats of other multilateral environmental agreements are invited to provide information relevant to modalities for conducting similar needs assessments in connection with their agreements;
секретариатам других многосторонних природоохранных соглашений предлагается представлять информацию, имеющую отношение к схемам проведения аналогичной оценки потребностей в связи с этими соглашениями;
The assessment has been a joint undertaking of international and national organizations; more than 150 experts have been involved by providing information and peer-reviewing texts.
Оценка проводилась совместно международными и национальными организациями, в ней приняли участие более 150 экспертов, которые представляли информацию и проводили проверку текстов.
Participants in these sectors are used to operating under a fixed-price regime; they were probably actively involved in the price setting, providing information and recommendations to the regulator.
Работающие в этих секторах субъекты привыкли к режиму фиксированных цен; вполне возможно, что они сами активно участвовали в ценообразовании, представляя информацию и рекомендации органам регулирования.
However, IMDIS and BIS were not structured to provide information on the cost of outputs or able yet to generate data on expected accomplishments, indicators of achievement and performance measures.
Однако ИМДИС и СБИ построены таким образом, что они не в состоянии представлять информацию о стоимости конкретных мероприятий и не могут еще генерировать данные об ожидаемых достижениях, показателях достижения результатов и критериях качества работы.
In this regard, where appropriate, States parties should provide information on poverty reduction strategies and programmes and other factors which impact or may impact on the implementation of the Convention;
В этой связи государствам-участникам, при необходимости, следует представлять информацию о стратегиях и программах по сокращению масштабов нищеты и других факторах, которые влияют или могут влиять на осуществление Конвенции;
Parties should also provide information on the following indirect greenhouse gases: carbon monoxide (CO), nitrogen oxides (NOx) and non-methane volatile organic compounds (NMVOCs), as well as sulphur oxides (SOx).
Сторонам следует также представлять информацию о следующих газах с косвенным парниковым эффектом: оксиде углерода (CO), оксидах азота (NOx) и неметановых летучих органических соединениях (НМЛОС), а также об оксидах серы (SOx).
Annex I Parties should also provide information on the following indirect greenhouse gases: carbon monoxide (CO), nitrogen oxides (NOx) and non-methane volatile organic compounds (NMVOCs), as well as sulphur oxides (SOx).
Сторонам, включенным в приложение I, следует также представлять информацию о следующих газах с косвенным парниковым эффектом: оксиде углерода (CO), оксидах азота (NOx) и неметановых летучих органических соединениях (НМЛОС), а также об оксидах серы (SOx).
The representative of UNCTAD informed the participants that UNCTAD continues to provide information on the quantitative and qualitative development of tonnage under major open registries and second registries as well as beneficial ownership.
Представитель ЮНКТАД сообщил участникам, что ЮНКТАД продолжает представлять информацию о качественных и количественных изменениях тоннажа в рамках основных открытых регистров и вторых регистров, а также выгодоприобретающих собственниках.
Provide information on wood availability and quality which recognises the true supply dynamics of the private sector, taking account of consumption by forest owners and the ability of owners to mobilise wood supplies.
Представлять информацию о наличии и качестве древесины, которая позволяет получить представление о реальной динамике предложения в частном секторе и в которой учтены показатели потребления древесины лесовладельцами и имеющиеся у них возможности в плане мобилизации поставок древесины.
In table 1, Annex I Parties shall provide information on the total quantities of Kyoto Protocol units in each account type, by unit type, in the national registry as of 1 January of the reported year.
В таблице 1 Стороны, включенные в приложение I, представляют информацию об общих количествах единиц по Киотскому протоколу на счетах каждого типа, в разбивке по типам счетов, в национальном реестре по состоянию на 1 января отчетного года.
In addition, following a decision by the OSCE Forum in December 1995, participating States provide information annually, in response to a questionnaire, on their policy and national practices for the export of conventional arms and related technology.
Кроме того, во исполнение решения, принятого Форумом ОБСЕ в декабре 1995 года, участвующие государства ежегодно представляют информацию — в ответ на вопросник — о своей политике и национальной практике в отношении экспорта обычных вооружений и смежной технологии.
Mr. GROSSMAN said that States parties should be asked in an additional subparagraph to provide information not only about existing legislation and jurisprudence, but also about current cases in which the defence of superior orders was being used.
Г-н ГРОССМАН говорит, что необходимо добавить подпункт, в котором бы государствам-участникам предлагалось представлять информацию не только о существующих законах и судебной практике, но и о рассматриваемых делах, в которых обвиняемые ссылаются на приказы вышестоящих начальников.
Australia states in the first report that the Advance Passenger Processing System allows certain private sector organisations, such as airlines and shipping companies to provide information about persons intending to travel to Australia in advance of their arrival.
В первом докладе Австралия заявила, что система заблаговременной обработки данных о пассажирах позволяет некоторым организациям частного сектора, таким, как авиакомпании и судоходные компании, представлять информацию о лицах, которые планируют совершить поездку в Австралию, до их отъезда.
In 2004, the General Assembly in its resolution 59/269, invited the Board “to provide information on the special situation of pensioners living in countries having undergone dollarization and on possible proposals to attenuate the adverse consequences arising therefrom”.
В 2004 году Генеральная Ассамблея в своей резолюции 59/269 предложила Правлению «представлять информацию об особом положении пенсионеров, проживающих в странах, в которых была проведена долларизация, и о возможных предложениях с целью смягчить обусловленные этим негативные последствия».
The reporting of arrests and convictions can be a strong deterrent but unfortunately, reporters investigating commercial sexual exploitation of children have sometimes provided information which has helped exploiters, for example, by giving/showing street names or easily identifiable locations.
Публикация информации об арестах и осуждениях может служить серьезным сдерживающим фактором, однако, к сожалению, репортеры, проводящие расследования случаев сексуальной эксплуатации детей в коммерческих целях, иногда представляют информацию, которая оказывает помощь лицам, занимающимся эксплуатацией, например, когда они указывают названия улиц или показывают какие-либо хорошо известные места.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert