Sentence examples of "provoke" in English
Nowadays, we worry about incitement - using free speech to provoke violence.
Сегодня мы беспокоимся о подстрекательстве - использовании свободы слова для провокации насилия.
Our fears provoke in us a very similar form of suspense.
Наши страхи сопровождаются похожей тревогой.
Look for China to provoke more incidents once the Olympics are over.
Следует ожидать больше провокаций со стороны Китая после окончания Олимпийских игр.
In contrast, applications by clinical faculty and women provoke far more discussion.
В противоположность этому, при рассмотрении заявлений тех, кто работает в клинической медицине, а также женщин, в нашем комитете разгорается гораздо более бурная дискуссия.
These proposals will provoke plenty of criticism – and not just from Euroskeptics.
Эти предложения породят немало критики... и не только со стороны Евроскептиков.
It would take a catastrophe of nearly unimaginable proportions to provoke such a thing.
Чтобы подвигнуть его на такой шаг, нужна катастрофа, практически непредставимых масштабов.
You provoke the gods and you act as if there will be no consequence.
Вы гневите Богов и думаете, что это останется без последствий.
But with your amnesia, my hope is that the ethereal nature of the images might provoke another memory.
Но в связи с вашей амнезией я надеюсь, что абстрактность картинок подстегнёт ещё одно воспоминание.
This was clearly intended to provoke the US, Canada, and a handful of other countries opposed to his presence.
Целью этого была провокация США, Канады и ряда других стран, настроенных против его присутствия.
The kind of thing to provoke visions of palaces in Xanadu, or Christ stuck up a tree, and suchlike.
Такие, от которых возникают видения дворцов Шанду или Христа на дереве, и всё такое.
The victory in this subtle perspective toggle will provoke not only the best in our wounded warriors, but in us too.
Такая победа в этой предстоящей и деликатной битве, такая переоценка ценностей поможет раскрыть самые лучшие качества не только в наших ветеранах-инвалидах, но и в нас самих.
Ortega is wagering that attacking Bush will resonate with the Sandinistas and provoke them to close ranks, thereby stifling internal party dissent.
Ортега рассчитывает на то, что атака на Буша найдет отклик среди сандинистов и таким образом заставит их сильнее сплотить ряды, и тогда он сможет удушить существующие внутри партии разногласия.
However, even ``just" wars provoke tragedies that cannot be dismissed lightly under the pretense that it was the enemy that suffered them.
Однако даже "праведные" войны становятся причиной трагедий, забыть о которых очень сложно, даже осознавая, что их жертвами были враги.
I find her body in such a sort, disordered and indisposed, that it doesn't excite me or provoke any lust in me.
Её тело в таком состоянии, неопрятное и нездоровое, оно совсем не взволновало меня, не пробудило ни малейшей страсти.
If I run a current of electricity Through this part of the brain, I can provoke a response That totally bypasses any conscious thought.
Если я пропущу разряд электричества через эту часть мозга, я могу заставить ответить, полностью заблокировав сознание.
The collapse of yet another attempt by the United States to broker an Israeli-Palestinian peace agreement should do more than provoke finger-pointing.
Крах очередной попытки США организовать мирное соглашение между Палестиной и Израилем должен повлечь за собой нечто большее, нежели просто поиски виновных.
Estimates a return mid-morning, provided consumption of my coffee does not provoke a further eruptive crisis of the lad's young gut pipes.
Рассчитывает вернуться к утру, если только его кишечник не полыхнёт огнем из-за употребления моего кофе.
Noda feared that Ishihara, who was well known for nationalist grandstanding, would try to occupy the islands or find other ways to use them to provoke China.
Нода боялся, что Исихара, который был широко известен своим националистическим поведением, попытается занять острова или найти другие способы, чтобы с их помощью подстрекать Китай.
Moreover, a nuclear Iran would also be perceived as a threat by its other neighbors, which would likely provoke a regional arms race and further fuel regional volatility.
Более того, ядерный Иран будет также воспринят как угроза и другими его соседями, что может привести к региональной гонке вооружений и еще больше усилить нестабильность в регионе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert