Sentence examples of "public justice" in English

<>
Civic participation in legal and judicial reform and extending the reach of human rights institutions to the grass-roots level are important factors in helping bridge the gap between the public justice system and citizens. Важные факторы, способствующие сокращению разрыва между системой правосудия и населением — участие населения в реформировании правовой и судебной систем и активизация работы правозащитных организаций на низовом уровне.
It deals with offences against human body, offences relating to religion, offences against property, offences relating to criminal breach of contracts of service, offences relating to marriage, offences against public tranquility, State, elections, public justice etc. Он охватывает преступления против жизни и здоровья, преступления, связанные с религией, преступления против собственности, преступления против интересов службы, преступления в сфере брака, преступления против общественного спокойствия, государственной власти, системы выборов, правосудия и т.д.
The Federal Public Justice Service draws up the annual statistics of courts and tribunals, including, for environmental dossiers, the number of environmental cases registered by the civil court's office and environmental cases referred to examining magistrates. Федеральная служба правосудия ведет ежегодную статистику по судам и трибуналам, в том числе по количеству дел, касающихся вопросов охраны окружающей среды, которые были зарегистрированы канцеляриями гражданских судов, и по количеству таких дел, которые были переданы следственным судьям.
Many non-governmental organizations in Bangladesh supported by the Department were also working on the issue of honour crimes, and a public access to justice project in Bangladesh, designed specifically to have an impact in reducing violence against women through work in sensitizing the police, had been proposed by the Department. При поддержке министерства многие неправительственные организации в Бангладеш также занимались проблемой преступлений в защиту чести, и министерством был предложен проект, посвященный обеспечению доступа общественности к правосудию в Бангладеш и призванный, в частности, содействовать сокращению масштабов насилия в отношении женщин с помощью информационной работы среди работников полиции.
The independent expert has learnt with interest of the establishment, in 2008, of law centres designed to facilitate public access to justice, which comprise several sections, including one supplying information on the judicial system, and at which training for NGO members and civil society in general is offered, legal advice is given by lawyers, legal consultations are undertaken by district court judges and victim support training is provided. Независимый эксперт узнал о том, что в 2008 году были открыты дома правосудия, которые призваны облегчить гражданам доступ к правосудию, оказывают консультативную помощь по ряду вопросов, предоставляя, в частности, информацию о судебной системе, а также организуют подготовку для представителей НПО и гражданского общества в целом с помощью адвокатов и мировых судей, проводят юридические консультации и учебные курсы по вопросам оказания помощи жертвам.
The judiciary, responsible for the public administration of justice, renders independent and autonomous decisions, with exceptions legally determined and subject to substantive law. Судебная ветвь государственной власти несет ответственность за отправление правосудия и выносит независимые и самостоятельные решения, за исключениями, устанавливаемыми законом, в которых преобладает материальное право.
All member States addressed the importance of civil society engagement in the EfE process, as civil society played an important role in raising environmental awareness, promoting access to information, public participation and justice, and designing and delivering environmental projects at the national and subregional levels. Все государства-члены подчеркнули важность вовлечения в процесс ОСЕ гражданского общества, поскольку оно играет существенную роль в повышении уровня информированности по вопросам охраны окружающей среды, обеспечении доступа к информации, участия общественности и правосудия, а также в разработке и осуществлении природоохранных проектов на национальном и субрегиональном уровнях.
However, the system's performance is showing no signs of significant structural improvements, especially as regards the investigation of cases of human rights violations, including those that have had a major impact on society, whose solution would help restore public confidence in the justice system. Тем не менее в своей деятельности система не добилась сколько-нибудь значительных структурных сдвигов, особенно в том, что касается расследования случаев нарушения прав человека, даже тех, которые имели большой общественный резонанс, расследование которых помогло бы вернуть доверие населения к системе юстиции.
Of course, we have lots of problems that the EU wants to see resolved: unfettered corruption, poor public administration, a justice system that makes a mockery of impartiality, and an economy which, despite some progress, has not yet been declared a "functioning market" by the European Commission. Разумеется, существует множество проблем, которые ЕС хотел бы видеть решенными - коррупция, общественные и административные, судебные системы, и, конечно же, экономика, в которой хоть и наметился прогресс, но которая все еще далека от признания оной "функционирующим рынком" со стороны Европейской Комиссии.
Apple's refusal to unlock the iPhone linked to the extremist attack in San Bernardino, California, in December has triggered a public battle with the US Justice Department and the FBI – a dispute with far-reaching implications for data privacy worldwide. Отказавшись разблокировать мобильный телефон одного из участников декабрьской атаки экстремистов в Сан-Бернардино (штат Калифорния), компания Apple вступила в публичный конфликт с Министерством юстиции США и ФБР. У этого спора далекоидущее последствия с точки зрения конфиденциальности данных во всём мире.
State institutions should deliver public goods (like defense, justice, and fiscal and monetary policy), society should deliver social goods (like culture, education, and assistance to needy people), and the market should deliver economic goods (which are connected with profits, growth, and employment). Государственные учреждения должны предоставить общественные блага (такие как защита, правосудие, финансовая и валютная политика), общество должно предоставить социальные блага (такие как культура, образование и помощь нуждающимся), а рынок должен предоставить экономические блага (связанные с прибылью, экономическим ростом и занятостью).
Non-appointed members include the President of the Republic, the First and Second Vice-Presidents and the Ministers of the Interior, Foreign Affairs, Public Security, Defence and Justice. Без назначения в состав Совета входят также президент Республики, первый и второй вице-президенты, министры внутренних дел, иностранных дел, общественной безопасности, обороны и юстиции.
Safeguards can be introduced to build public confidence in the criminal justice system and to reduce the risk of torture. Для укрепления доверия общественности к системе уголовного правосудия и сокращения риска применения пыток можно ввести гарантии.
Based on statements from citizens and voluntary associations of Kazakhstan, the Committee on Compliance with the Aarhus Convention recommended that Kazakhstan should adopt regulatory acts establishing clearer procedures for public participation in access to justice in environmental disputes. Комитет по вопросам соблюдения Орхусской конвенции, исходя из заявлений от граждан и общественных объединений Казахстана, рекомендовал Казахстану принять нормативные правовые акты, устанавливающие более четкие процедуры участия общественности в доступе к правосудию по экологическим спорам.
While decision 20/4 requested the conduct of a study covering mainly legal instruments at the national level, decision 21/24 requested a study on international legal instruments containing provisions on access to information or public participation or access to justice in environmental matters. Если в решении 20/4 Совет просил провести исследование, которое главным образом охватывает правовые документы на национальном уровне, то в решении 21/24 речь идет об исследовании по изучению международно-правовых документов, содержащих положения, касающиеся доступа к информации или участия общественности или доступа к средствам правосудия по вопросам окружающей среды.
The workshop aimed to identify the most pressing needs and challenges regarding access to information, public participation and access to justice with respect to GMOs and to facilitate exchange on good practices to address them. Перед участниками семинара была поставлена задача выявить наиболее острые потребности и задачи в области доступа к информации, участия общественности и доступа к правосудию в связи с ГИО и способствовать обмену информацией относительно передового опыта решения таких задач.
While welcoming the guidelines for the development of national legislation on access to information, public participation and access to justice in environmental matters, one representative commented that the provisions differed in significant respects from the legislation in his country, for example with regard to charges, waivers and vexatious litigation. Высоко оценив руководящие принципы разработки национального законодательства о доступе к информации, участии общественности и доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, один представитель отметил, что положения этих принципов в значительной мере отличаются от законодательства его страны, например, в отношении начислений, отказов от прав и недобросовестно возбужденных судебных дел.
This document tries to bring together trends and general practices and omissions concerning environmental access to information, public participation and access to justice in international forums, drawing from the organizations and processes surveyed in the addendum. В настоящем документе предпринимаются попытки объединить тенденции и общую практику и недостатки, касающиеся экологического доступа к информации, участия общественности и доступа к правосудию в международных форумах, которые характерны для организаций и процессов, рассмотренных в добавлении.
Best practices resulted in two recent United Nations draft guidelines for the development of national legislation on access to information, public participation and access to justice in environmental matters, and on liability, response action and compensation for damage caused by activities dangerous to the environment. Передовая практика привела недавно к разработке двух проектов руководящих принципов Организации Объединенных Наций в отношении разработки национального законодательства о доступе к информации, участии общественности и доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, и об ответственности, мерах реагирования и компенсации за ущерб, причиненный в результате деятельности, представляющей опасность для окружающей среды.
The responses received leave a general impression that, in those countries that do not have national biosafety legislation in place, the Guidelines were useful as a source of inspiration for developing more detailed provisions on access to information, public participation and access to justice in activities with GMOs in their national biosafety legislation. Из полученных ответов складывается общее впечатление, что в странах, не имеющих национального законодательства в области биобезопасности, Руководящие принципы служат полезным источником информации для разработки более подробных положений о доступе к информации, участию общественности и доступе к правосудию в отношении деятельности с использованием ГИО в их национальном законодательстве в области биобезопасности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.