Sentence examples of "public performances" in English
The provisions of this law are applied not only to audio-visual works and sound recordings (phonograms); they also cover books, software, reproduction and distribution of works of art, public performances, broadcasting and retransmission of literary and musical works.
Положения этого кодекса применяются не только к аудиовизуальным работам и звукозаписям (фонограммам), но и распространяются также на книги, программное обеспечение, воспроизводство и распространение художественных работ, публичное исполнение, эфирную трансляцию и ретрансляцию литературных и музыкальных произведений.
Pursuant to article 149 of the Criminal Code “social communications” mean “the reproduction or representation of thought, information, actions or things done for public communication or dissemination through the press, tapes or records, radio, television, wire broadcasting, public performances or entertainment, cinema or other similar media.
Согласно статье 149 Уголовного кодекса, под " общественными средствами коммуникации " понимаются " воспроизводство или представление мыслей, информации, действий или предметов, подготовленных для общественных средств коммуникации, или их распространение через прессу, в виде магнитофонных лент или записей, по радио, телевидению, телеграфной связи, в ходе публичных выступлений или зрелищных представлений, в кино или через другие аналогичные средства.
Advertiser, promoter and/or production company is responsible for securing and ensuring they have all necessary rights (e.g. public performance, music licensing rights, and other publicity rights) to legally broadcast the live stream on YouTube.
Рекламодатели, промоутеры и/или издатели отвечают за обеспечение безопасности и обязаны обладать всеми необходимыми правами (включая права на публичное исполнение, правами на лицензирование музыки и другими правами на гласность) для трансляции содержания в прямом эфире на YouTube в полном соответствии с законами.
Economic rights of the author include: the right of reproduction, the right of distribution, the right of importation, the right of public display, the right of public performance, the right of broadcasting, the right of cable transmission to the public, the right of adaptation and the right of translation.
Имущественные права автора включают: право на воспроизведение, право на распространение, право на импорт, право на публичный показ, право на публичное исполнение, право на передачу в эфир, право на сообщение для всеобщего сведения по кабелю, право на переработку и право на перевод.
Activities have included the publication of articles, posters, advertisements and information sheets in electronic and print media; the airing of television programmes and videos and creation of anti-trafficking websites; the screening of films and documentaries; the inclusion of human trafficking in school curricula; and public performances, debates and plays.
Среди проведенных мероприятий можно назвать публикацию статей, выпуск плакатов, размещение рекламных и информационных объявлений в электронных и печатных средствах массовой информации; трансляцию телевизионных программ и видеофильмов, а также создание веб-сайтов по борьбе с торговлей людьми; съемки художественных и документальных фильмов; включение проблематики торговли людьми в школьные учебные планы; а также подготовку театральных постановок, пьес и проведение дебатов.
During these events, children and young people meet with public figures and artists and attend performances, musical recitals, book exhibitions and suchlike.
Во время таких дней проходят встречи детей и молодежи с общественными деятелями, творческими коллективами, показы спектаклей, выступления музыкантов, книжные выставки и другие мероприятия.
The public had been made aware of the rights of the child through the wide distribution of the text of the Convention, in various ethnic languages as well, through television and radio broadcasts and theatre performances, and in connection with the annual observance of the Day of the African Child and the annual holding of a child's parliament allowing children to make their concerns known to the authorities.
Просвещение общественности в отношении прав детей осуществлялось на основе массового распространения текста Конвенции, в том числе на различных этнических языках, с помощью теле- и радиотрансляций, театральных постановок, а также в связи с ежегодным празднованием Дня африканского ребенка и ежегодным проведением сессии детского парламента, позволяющего детям довести свои проблемы и нужды до высоких инстанций.
He was able to put up remarkable performances at the sports competition.
Он мог достичь замечательных результатов в спорте.
The trend of public opinion is against corporal punishment.
Общественное мнение поворачивается против телесных наказаний.
Therefore, we can compare the performances of all suppliers only after the expiration of this date.
Поэтому мы сможем сравнить успехи всех претендентов только после истечения этого срока.
The venues will be Praha Incheba, Brno Fleda, and Ostrava Plynojem with performances from 12 bands and other musicians from the Czech Republic.
Концерт пройдет в Праге на стадионе Incheba, в Брно - в клубе Fleda и Остраве - в центре Plynojem с участием 12-ти групп и других музыкантов Чехии.
The carefully restored theatre is now used for evening concerts and opera performances.
Бережно отреставрированный театр сейчас используется для вечерних концертов и оперных спектаклей.
This scandal has severely damaged the public image of our company.
Этот скандал нанёс большой урон имиджу компании.
The US market also shook off some of its worst performances of late, delivering robust gains amid a recovery on commodity markets and upbeat macro data.
Рынок США также прервал серию из нескольких понижательных сессий и резко вырос благодаря восстановлению цен на сырьевых рынках и позитивной статистике.
In addition to learning that a low price-earnings ratio was just as apt to be a sign that a stock was an investment trap as that it was a bargain, acute awareness of my miserable investment performances during the Great Bear Market made me vividly aware of something of possibly even greater importance.
Помимо того, что я узнал, что низкий коэффициент цена/прибыль может быть признаком инвестиционной ловушки в той же самой мере, что и признаком спекулятивной сделки, пронзительное осознание ничтожности результатов моей инвестиционной деятельности в период «великого медвежьего рынка» дало мне ясно понять нечто еще более важное.
The ruble closed the day with mixed performances vis-a-vis main currencies, firming by 20 kopecks to RUB 64.99 against the dollar, but falling 28 kopecks to RUB 75.52 vs. the single European currency.
Рубль закрыл день разнонаправленно против основных валют, укрепившись на 20 коп. к доллару (до 64,99 руб.), но потеряв 28 коп. к евро (до 75,52 руб.).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert