Sentence examples of "public property" in English

<>
Something about her makes me want to deface public property. Эта женщина хочет, что бы я стер надпись.
There are specialized courts which hear cases involving public property, traffic offences and commercial matters, etc. Они являются специализированными судами, рассматривающими дела, касающиеся государственного имущества, преступления против безопасности движения, торговые дела и т.п.
He also called for the introduction of strict monitoring and accounting procedures for the management of public property. Кроме того, он призвал ввести жесткие процедуры контроля и отчетности для управления государственной собственностью.
only governments that show serious progress in reducing inefficiency, robbery of public property and corruption, should receive aid. только правительства, которые добиваются серьезного прогресса в уменьшении неспособности, прекращении грабежа общественного имущества и разоблачении коррупции, должны получать помощь.
Notably, billions of dollars of public property are at stake, owing to a privatization plan designed by former President Dimitri Medvedev. Примечательно, что на кону здесь стоят миллиарды долларов государственной собственности, согласно плану приватизации, который был разработан бывшим президентом Дмитрием Медведевым.
One is "institutional conditionality": only governments that show serious progress in reducing inefficiency, robbery of public property and corruption, should receive aid. Одним из них является «установленная обусловленность»: только правительства, которые добиваются серьезного прогресса в уменьшении неспособности, прекращении грабежа общественного имущества и разоблачении коррупции, должны получать помощь.
“The project agreement should specify, as appropriate, which assets will be public property and which assets will be the private property of the concessionaire. " В проектном соглашении должны огова-риваться, если это уместно, вопросы о том, какие активы будут находиться в публичной собственности и какие активы будут находи-ться в частной собственности концессионера.
Counts against Manning include aiding the enemy, wrongfully causing intelligence to be published on the Internet, transmitting national defense information and theft of public property or records. Среди обвинений, выдвинутых Мэннингу, числятся пособничество противнику, незаконное содействие обнародованию данных в Интернете, передача информации, касающейся национальной обороны, и похищение государственной собственности или документов.
Subsoil wealth of any kind, aerial space, waters and forests used in the public interest, natural resources of the economic zone and continental plateau are exclusively public property. Все богатства недр, воздушное пространство, воды и леса, используемые в общественных интересах, природные ресурсы экономической зоны и континентального шельфа являются объектами исключительно публичной собственности.
The concession agreement shall specify, [where necessary and] [as] appropriate, which assets are or shall be public property and which assets are or shall be the private property of the concessionaire. В концессионном соглашении оговариваются [, когда это необходимо и], если это уместно, какие активы находятся или будут находится в публичной собственности и какие активы находятся или будут находиться в частной собственности концессионера.
“The concession contract shall specify, [where necessary and] [as appropriate], which assets are or shall be public property and which assets are or shall be the private property of the concessionaire. " В концессионном соглашении оговариваются [, когда это необходимо и], если это уместно, какие активы находятся или будут находится в публичной собственности и какие активы находятся или будут находиться в частной собственности концессионера.
In a decision of 30 December 1998 the Indictments Chamber referred the accused to the criminal courts (for embezzlement of public property and placing of contracts contrary to the company's interests). Постановлением от 30 декабря 1998 года обвинительная палата приняла решение о передаче дела обвиняемых в суд по уголовным делам (в связи с расхищением государственных фондов и заключением контрактов, противоречащих интересам предприятия).
Argentina reported partial implementation of article 17 because the mere use of public property by public officials was not subsumed under the notion of “other diversion of funds” covered by its Penal Code. Аргентина сообщила о частичном осуществлении статьи 17 в связи с тем, что простое использование публичного имущества публичными должностными лицами не подпадает под понятие " иное нецелевое использование средств ", которое предусмотрено ее уголовным кодексом.
This act of aggression resulted in serious losses, in terms of lives and property, to Iraqi citizens belonging to our Kurdish people in the area, to say nothing of the damage done to public property. В результате этого акта агрессии был причинен серьезный ущерб гражданам Ирака из числа курдского населения в этом районе в виде потерь убитыми и имущественных убытков, не говоря уже об ущербе, причиненном государственному имуществу.
It highlights the principles of proper management of public affairs and public property, fairness, responsibility and equality before the law and the need to safeguard integrity and foster a culture of rejection of corrupt practices. В ней закреплены принципы надлежащего управления публичными делами и публичным имуществом, справедливости, ответственности и равенства перед законом и необходимость обеспечения честности и неподкупности, а также содействия формированию культуры, отвергающей коррупцию.
Monitoring, supervising and inspecting income, expenditure and public property and related operations, without prejudice to the powers which may be assigned to other bodies in the case of States or municipalities, in accordance with the law; осуществлять контроль, инспекцию и учет доходов и расходов государственной казны и государственного имущества, а также операций, связанных с указанными действиями, без ущерба для полномочий других органов на уровне штатов или муниципий, которыми они наделены в соответствии с законом;
Bearing also in mind the principles of proper management of public affairs and public property, fairness, responsibility and equality before the law and the need to safeguard integrity and to foster a culture of rejection of corruption, учитывая также принципы надлежащего управления публичными делами и публичным имуществом, справедливости, ответственности и равенства перед законом и необходимость обеспечения честности и неподкупности, а также содействия формированию культуры, отвергающей коррупцию,
No security under paragraph 1 may be created over public property or other property, assets or rights needed for the provision of a public service, where the creation of such security is prohibited by the law of [this State]. Никакое обеспечение согласно пункту 1 не может быть создано в публичной собственности или другом имуществе, активах или правах, необходимых для предоставления общедоступной услуги, в тех случаях, когда создание такого обеспечения запрещается законом [принимающего государства].
Article 196 provides for a penalty of imprisonment for anyone who attempts to use force or the threat of force to occupy public property or buildings, those assigned to governmental authorities or departments or to public utilities, institutions or companies. Статья 196 предусматривает определенный срок лишения свободы для любого лица, которое пытается применять силу или угрозу силой с целью захватить государственное имущество или государственные здания, помещения, отведенные для государственных властей или органов, или же здания, принадлежащие коммунальным службам, учреждениям или компаниям.
No security under paragraph 1 may be created over public property or other property, assets or rights needed for the provision of a public service, where the creation of such security is not permitted by the law of [this State]. Никакое обеспечение согласно пункту 1 не может быть создано в публичной собственности или другом имуществе, активах или правах, необходимых для предоставления общедоступной услуги, когда создание такого обеспечения не допускается законом [принимающего государства].
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.