Sentence examples of "purposes" in English with translation "намерение"
Translations:
all12770
цель6578
цели4711
назначение332
результат240
намереваться79
намерение68
предназначение67
иметь целью41
воля19
стремление18
целенаправленность4
целевая установка1
other translations612
Indeed, Britain has, to all intents and purposes, practically decriminalized marijuana usage.
В Великобритании, в действительности, использование марихуаны для любых целей и с любым намерением не является уголовно наказуемым действием.
For all intents and purposes, it is extremely difficult to separate one from the other.
По намерениям и целям эти проекты очень трудно отделить друг от друга.
His values, ideas, purposes — everything he espouses — constitute an assault on all that liberalism stands for.
Его ценности, идеи, намерения - все, что он поддерживает - по сути своей оскорбляют все то, что разделяет либерализм.
That’s a debate that, for all intents and purposes, doesn’t exist in the United States.
Но, несмотря на все его благие намерения и цели, такого спора в США просто не существует.
There are many instances in past crises when a number of organizations, all with well-meaning intent, have acted at cross purposes in conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and peacebuilding.
В ходе кризисов прошлых лет было немало случаев, когда цели ряда организаций, которые все действовали с наилучшими намерениями, вступали в противоречие друг с другом в вопросах предотвращения конфликтов, миротворчества, поддержания мира и миростроительства.
Just as Iraq today is, for all intents and purposes, ethnically partitioned, it will be difficult to establish a post-2014 government in Kabul whose writ runs across Afghanistan.
Как и в Ираке сегодня, когда все намерения и цели этнически разрозненны, будет трудно создать правительство в Кабуле после 2014 года, которое сможет управлять всем Афганистаном.
The courts further affirmed the legal value of the messages sent by the automatic reply function as binding expressions of intention (Willenserklärung) and valid acceptances for purposes of contract formation.
Далее суды подтвердили юридическую силу сообщений, направленных в результате использования автоматической функции ответа, в качестве связывающих выражений намерения (Willenserklarung) и юридически действительного акцепта для целей достижения договора.
The offences defined here are: rape, child rape, impersonation, indecent assault, abduction, statutory abduction, abduction for purposes of marriage, corruption of minors, aggravated corruption, corruption of adults, procuring, obscene acts and publications and obscene spectacles.
К числу таких преступлений относятся насилие, изнасилование, субституция личности, развратные действия, насильственное похищение, похищение с согласия похищаемого, похищение с намерением вступления в брак, растление малолетних, растление с отягчающими обстоятельствами, растление совершеннолетних, сводничество, непристойные деяния, публикации и зрелищные мероприятия непристойного характера.
Notwithstanding financial regulations 4.2 (b) and 4.2 (c), called upon the Director-General to solicit the intention of the Member States and to request them to specify the purposes for which their shares referred to in paragraph (f) above should be utilized;
несмотря на финансовые положения 4.2 (b) и 4.2 (с), призвала Генерального директора обратиться к государствам-членам с просьбой заявить о своих намерениях и указать те цели, на которые следует использовать их долю средств, упомянутых в пункте (f) выше;
Moreover, an investigation into pilot-scale production equipment acquired for chemical weapons purposes and kept hidden by Iraq until 1997 indicated its intention to preserve a chemical weapons production capability in contravention of its obligations under the provisions of the Security Council's resolutions.
Кроме того, изучение экспериментального производственного оборудования, приобретенного для целей программы в области химического оружия и скрываемого Ираком до 1997 года, указало на намерение Ирака сохранить возможности производства химического оружия в нарушение его обязательств согласно положениям резолюций Совета Безопасности.
If it was suspected that a marriage had been entered into for the purposes of obtaining citizenship and if it became necessary for the applicant to establish that the marriage had been entered into in good faith, civil law rather than criminal law applied.
Если возникают подозрения в том, что брак был заключен для целей получения гражданства, и если от заявителя требуется доказательство того, что соответствующий брак был заключен с честными намерениями, применяются положения гражданского, а не уголовного права.
Encroachment in areas pertaining to the area of competence of other United Nations bodies risks not only distorting the application of the Charter-based purposes and principles of the United Nations, but also reinforcing the tendency to mistrust the intentions of the Security Council.
Посягательство на области, относящиеся к сфере компетенции других органов Организации Объединенных Наций, может привести не только к искажению толкования целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций, но и к закреплению тенденции недоверия в отношении намерений Совета Безопасности.
So Bell employed an engineer to study those noises, to try and find out where they came from, with a view towards building the perfect hardware codec, which would get rid of them so they could think about using radio for the purposes of telephony.
Тогда Белл принял на работу инженера для изучения этих шумов, чтобы попытаться выяснить, откуда они взялись, с намерением создать совершенный аппаратный кодек, чтобы от них избавиться, что позволило бы использовать радио в целях телефонии.
Furthermore, they are required to state categorically that they are registering and trading on their own behalf, and are not seeking at any time to act in any manner which could be considered fraudulent, nor are they seeking to impersonate any other individuals for any purposes whatsoever.
Далее им необходимо в категоричной форме подтвердить, что они регистрируются и ведут торговые операции от своего имени и не имеют намерения совершать действия, которые могут быть квалифицированы как мошеннические, а также не выдают себя за кого-либо другого в каких бы то ни было целях.
Unquestionably, deceiving persons and misrepresenting the purposes of an act as lawful with a view to committing an unlawful act is one of the forms of abetting and plotting, and the law, particularly in the case of such offences, sanctions the motive and the intention, even if not translated into concrete acts.
Обман людей и заведомо ложное объявление целей деяния законными с намерением совершить противоправное деяние, бесспорно, является одной из форм сговора и пособничества, и закон, тем более когда речь идет о таких преступлениях, позволяет усматривать наличие мотива и умысла, даже если это не воплощено в конкретных нормативных актах.
The United States accordingly changed its tactics and, rather than trying to attain its purposes on its own, took the Security Council as a cover for its colonialist and aggressive objectives, the more so as it had a long history of using the Council as a cover for its hostile intentions against Iraq since 1990.
Соединенные Штаты соответствующим образом изменили свою тактику и, вместо того чтобы пытаться достичь своих целей собственными силами, воспользовались Советом Безопасности в качестве прикрытия для своих колониальных и агрессивных замыслов, тем более что они уже давно, с 1990 года, используют Совет Безопасности для маскировки своих враждебных намерений в отношении Ирака.
It was said that the cross-reference to draft article 11, paragraphs 4 or 5, on the period of responsibility, obscured that intention, to the extent that such cross-reference might link the notion of “delivery” for the purposes of draft article 70, to the provisions in the contract of carriage that defined the date of delivery.
Было указано, что перекрестная ссылка на пункты 4 или 5 проекта статьи 11, касающейся периода ответственности, затрудняет понимание этого намерения в той мере, в какой эта перекрестная ссылка может увязать понятие " сдачи " для цели проекта статьи 70 с положениями договора перевозки, в которых определяется дата сдачи груза.
For example, at the Commonwealth Heads of Government Meeting on Reform of International Institutions, held in London on 9 and 10 June 2008, leaders of that organization expressed their intention to, inter alia, pursue the redefining of the purposes and governance of the international financial institutions, including working towards a Commonwealth consensus and wider international support for an international conference to achieve those goals.
Например, на совещании глав правительств стран Содружества на тему «Реформа международных учреждений», состоявшемся в Лондоне 9 и 10 июня 2008 года, руководители этой организации выразили намерение, в частности, добиваться изменения определения целей и методов управления международных финансовых учреждений, а также формирования консенсуса в рамках Содружества и обеспечения более широкой международной поддержки международной конференции по достижению этих целей.
For the purposes of the Part of the Convention, an offer, declaration of acceptance or any other indication of intention “reaches” the addressee when it is made orally to him or delivered by any other means to him personally, to his place of business or mailing address or, if he does not have a place of business or mailing address, to his habitual residence.
Для целей данной части II Конвенции оферта, заявление об акцепте или любое другое выражение намерения считается " полученным " адресатом, когда оно сообщено ему устно или доставлено любым способом ему лично, на его коммерческое предприятие или по его почтовому адресу либо, если он не имеет коммерческого предприятия или почтового адреса,- по его привычному местопребыванию.
For the purposes of the Convention's provisions on contract formation, an offer, declaration of acceptance or any other indication of intent “reaches” the addressee “when it is made orally to him or delivered by any other means to him personally, to his place of business or mailing address or, if he does not have a place of business or mailing address, to his habitual residence”.
Для целей положений Конвенции, касающихся заключения договоров, оферта, заявление об акцепте или любое другое выражение намерения считаются " полученным " адресатом, " когда оно сообщено ему устно или доставлено любым способом ему лично, на его коммерческое предприятие или по его почтовому адресу, либо, если он не имеет коммерческого предприятия или почтового адреса,- по его постоянному местожительству ".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert