Sentence examples of "pursue" in English with translation "заняться"
Translations:
all2081
преследовать328
стремиться179
заниматься128
рассматривать62
расследовать31
заняться30
искать16
преследоваться8
гнаться5
погнаться4
гоняться2
бежать2
other translations1286
Okay, if I pursue this, no one's going to uncover his Escalade?
Ладно, если мы займемся им, никто не прикроет его Эскалейд?
The Trump administration needs to abandon its complacency and pursue competitive coalition-building.
Администрации Трампа необходимо оставить свою самоуверенность и заняться созданием конкурентной коалиции.
But he is all but guaranteed to pursue tax cuts and increased infrastructure spending.
Но почти гарантированно он займётся снижением налогов и повышением инфраструктурных расходов.
In America, years of exploring possible anti-missile systems led Reagan to pursue SDI.
В Америке проблемы противоракетной обороны изучались долго, и в итоге Рейган решил вплотную заняться проектом СОИ.
They engage with students rather than eagerly awaiting breaks and holidays to pursue their own projects.
Они работают вместе со студентами, а не ждут с нетерпением перерывов и отпусков, чтобы заняться своими собственными делами.
Frankly, with two decades of economic stagnation already behind it, Japan has more important matters to pursue.
Честно говоря, имея за плечами уже два десятилетия экономической стагнации, Япония может заняться более важными делами.
With control of the presidency and Congress, the Republicans are likely to pursue three main economic policies.
Контролируя президентское кресло и Конгресс, республиканцы, по-видимому, займутся тремя главными экономическими задачами.
But this is reason to pursue reform, not to advocate the wholesale exit that people are increasingly supporting.
Но это повод заняться реформами системы, а не начинать отстаивать идею массового отказа от неё, которую люди всё активнее поддерживают.
Our research showed systematic relationships between corruption and economic growth, which allowed us to pursue this critical issue.
Наше исследование показало систематическую связь между коррупцией и экономическим ростом, что позволило нам заняться этим важным вопросом.
As a result, in the near term, European banks are more likely to pursue domestic – or, at most, regional – consolidation.
В результате, в краткосрочной перспективе европейские банки, скорее всего, займутся внутренней консолидацией или – максимум – региональной.
And, rather than trying to force recalcitrant governments to accept unwanted refugees, EU authorities should pursue an orderly and safe resettlement program with willing governments.
А вместо попыток заставить непослушные правительства принять нежеланных беженцев, руководству ЕС надо заняться программой упорядоченного и безопасного расселения беженцев вместе с правительствами-добровольцами.
The Conference is concerned about the risk that certain states could acquire fissile material production capability and then violate or withdraw from the Treaty to pursue nuclear weapons.
Конференция выражает обеспокоенность по поводу опасности того, что некоторые государства могут приобрести потенциал для производства расщепляющегося материала и затем нарушить Договор или выйти из него, чтобы заняться производством ядерного оружия.
But rather than pursue the needed reconciliation of adversaries – the reds and the whites – the regime will probably take a side, in order to spin the story to its own benefit.
Но вместо того, чтобы заняться столь необходимым примирением противников – красных и белых – режим, вероятно, займет позицию, чтобы повернуть историю в своих интересах.
If requested, IAEA would be pleased to pursue more detailed work on the relevant legal, technical, financial and institutional aspects of the fuel cycle, perhaps beginning with the development of approaches for providing assurance of supply.
Если к МАГАТЭ будет обращена такая просьба, Агентство более подробно займется соответствующими правовыми, техническими, финансовыми и институциональными аспектами ядерного топливного цикла, начав, возможно, с разработки подходов к обеспечению гарантированных поставок.
Critics worry that China may be so focused on expanding its geopolitical influence, in order to compete with the likes of the United States and Japan, that it may pursue projects that make little economic sense.
Критики тревожатся, что Китай настолько сосредоточен на задаче расширения своего геополитического влияния в конкурентной борьбе с такими странами, как США и Япония, что способен заняться проектами, не имеющими особого экономического смысла.
After Germany’s general election in September, the government will finally have to take the plunge and pursue a more robust economic policy, unless it wants to cede the stage to nationalists who would destroy the EU.
После всеобщих выборов в Германии в сентябре новое правительство должно будет, наконец, решительно заняться более активной экономической политикой, в ином случае ему придётся уступить место националистам, которые будут разрушать ЕС.
Mr. Lagos, in turn, should avoid the nostalgic and tired views that dominated the first part of his campaign and pursue, with vigor, the type of modernizing economic reforms that his new and young inner circle support.
Г-н Лагос со своей стороны должен избегать ностальгических и усталых взглядов, которые доминировали в первой части его кампании и энергично заняться тем типом современных экономических реформ, которые поддерживают его молодые соратники.
Given that the latter system may not have fuel management functionalities for many years to come, the Department will need to pursue more robust fuel management systems, and the resources for both its implementation planning and deployment.
С учетом того, что система общеорганизационного планирования ресурсов в течение многих лет не будет предусматривать выполнение функций по управлению запасами топлива, Департаменту потребуется заняться внедрением более эффективных систем управления запасами топлива и изыскать средства для планирования внедрения таких систем и их использования.
What leaders – both within and outside the region – can do is pursue large-scale and intelligent investments in primary and secondary education, small and medium-size businesses (which form the backbone of Arab economies), and renewable energy sources (which could underpin the upgrading of regional value chains).
Однако у лидеров стран как внутри, так и вне региона, есть возможность заняться крупномасштабными и хорошо продуманными инвестициям в начальное и среднее образование, в малый и средний бизнес (это хребет экономики арабских стран), в возобновляемые источники энергии (они могут стать опорой для совершенствования региональных цепочек стоимости).
A subject ripe for scientific enquiry, but we haven't pursued that.
Готовая тема для научного исследования, но мы ей не занялись.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert