Sentence examples of "pushed up" in English
The “natural rate” itself may be pushed up or pulled down by structural shifts.
Сам «естественный уровень» может повышаться или понижаться из-за структурных сдвигов.
Those policies pushed up prices of assets – especially bonds and equities – that were held largely by wealthy households.
Такая политика привела к росту цен на активы, в первую очередь на облигации и ценные бумаги, держателями которых были большинство домохозяйств.
The expectation that these policies will increase aggregate demand has pushed up long-term interest rates by 50 basis points.
Ожидания, что данные меры повысят совокупный спрос, привели к росту долгосрочных процентных ставок на 50 базисных пунктов.
In other recent recoveries, growth often hit 4% or even 5% when increased capacity utilization pushed up productivity and investment.
При других, недавних, процессах восстановления, рост часто бил 4% или даже 5% показатель, когда возросшее использование мощностей толкнуло вверх производительность и инвестиции.
Greater home buying pushed up housing prices, which made banks feel that it was safe to lend money to non-creditworthy borrowers.
Большее количество покупок жилья подтолкнули вверх цены на жилье, что давало возможность банкам считать безопасным давать деньги в долг некредитоспособным лицам.
How can environmental issues be pushed up the agenda (for consumers and businesses), particularly when there are pressing issues of health, nutrition and crime?
Каким образом экологические проблемы могут быть поставлены в ряд приоритетных задач (для потребителей и предпринимателей), особенно когда речь идет о таких насущных проблемах, как здоровье, питание и преступность?
But the monetary union itself turned out to be a gigantic banana skin, inducing capital flows that pushed up costs around the European periphery.
Но валютный союз сам оказался гигантской банановой кожурой, стимулировавшей потоки капитала, которые толкнули вверх затраты вокруг Европейской периферии.
The increase in liabilities abroad pushed up the total external debt of the Latin America and Caribbean region, in particular its short-term component.
Рост объема зарубежных обязательств обострил проблему общей внешней задолженности стран региона Латинской Америки и Карибского бассейна, в частности ее краткосрочного компонента.
And, contrary to critics’ warnings, it has not pushed up health-care costs; in fact, there is some hope that the cost curve may finally be bending downward.
И, вопреки предупреждениям критиков, она не толкнула вверх расходы на здравоохранение; в самом деле, есть некоторая надежда, что кривая затрат может, наконец, наклониться вниз.
Record-high prices of crude oil pushed up the cost of fertilizers and other agricultural inputs and created incentives to expand biofuel production, diverting resources from food production.
Рекордные цены на сырую нефть привели к увеличению расходов на удобрения и другие сельскохозяйственные материалы, создав стимулы для расширения производства биотоплива, что, соответственно, стало отвлекать ресурсы от производства продуктов питания.
Since Donald Trump was elected President of the United States, capital inflows have pushed up the dollar’s value to levels not seen in more than a decade.
Приток капитала в США после избрания Дональда Трампа президентом страны вызвал рост курса доллара до уровней, которые не наблюдались более десятилетия.
On 6 July, Israeli tanks pushed up to 6 kilometres into the northern Gaza Strip, taking position in three former settlements in an operation code-named “Oaks of Bashan”.
6 июля израильские танки в ходе операции под кодовым названием «Васанские дубы» углубились на 6 километров в северной части сектора Газа и заняли позиции в трех бывших поселениях.
Gold prices are sometimes pushed up by economic stimulus – especially if it takes the form of inflationary money printing – so news of any pullback may cause prices to fall sharply.
Зачастую рост цен на золото вызывается мерами количественного смягчения, особенно в случае инфляционного печатания денег. Так, любые новости о сворачивании программы могут вызвать резкое падение цен.
Falling interest rates in recent years pushed up real estate prices and allowed America's upper middle class to treat their houses as enormous ATM's, lowering savings still more.
Падающие процентные ставки в последние годы повысили действительные цены на недвижимость и позволили крупной буржуазии Америки считать свои дома огромными банкоматами, еще больше понижая уровень сбережений.
The opening of tariff rate quotas (market access opportunities) may also be regarded as one of the factors which temporarily increased the world demand for cereals, and pushed up the prices of those products.
Расширение тарифных квот (возможностей доступа на рынок) также можно рассматривать в качестве одного из факторов, приведших к временному повышению мирового спроса на зерновые и подстегнувших рост цен на эти товары.
In the inflation-plagued 1970s and 1980s, when investors’ demand for inflation-risk premia pushed up long-term borrowing costs, larger deficits tended to boost long-term interest rates further, while smaller deficits reduced them.
В годы инфляции, в 1970-х и 1980-х, инвесторы требовали премию за инфляционные риски, что приводило к росту стоимости долгосрочных заимствований, при этом большой дефицит бюджета обычно вызывал ещё большее повышение долгосрочных процентных ставок, а маленький дефицит помогал их снизить.
Although the economy created more than a half-million jobs each year, new entrants to the labor force pushed up the unemployment rate, from 10.1% to 12.1% – and from 24% to 29% for workers aged 15-24.
В стране создавались более полумиллиона новых рабочих мест ежегодно, однако на рынок труда выходили новые участники, что привело к увеличению безработицы с 10,1% до 12,1% (с 24% до 29% для работников в возрасте от 15 до 24 лет).
This reaching for yield has driven up the prices of all long-term bonds to unsustainable levels, narrowed credit spreads on corporate bonds and emerging-market debt, raised the relative prices of commercial real estate, and pushed up the stock market’s price-earnings ratio to more than 25% higher than its historic average.
Это достижение доходов привело к росту цен на все долгосрочные облигации до неприемлемых уровней, сузились кредитные спрэды по корпоративным облигациям и задолженности развивающихся рынков, подняло относительные цены коммерческой недвижимости, и толкнуло вверх соотношение цены и прибыли фондового рынка, более чем на 25% от его исторического среднего показателя.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert