Sentence examples of "pushes" in English with translation "толкать"
Translations:
all1133
толкать226
подталкивать202
продвигать125
продвигаться86
заставлять84
нажимать65
стремиться63
толчок58
стремление23
выдвигать22
усилия17
проталкиваться11
бороться9
прижимать8
отталкиваться8
запихивать6
затолкать6
нажатие5
заталкивать5
запихнуть4
пихать4
сжимать4
вталкивать4
задвигать3
спихивать3
впаривать2
наталкивать2
впихивать1
впихнуть1
прижиматься1
просовывать1
other translations74
So, always avoid war, because that always pushes human beings backward.
Так что избегайте войны, потому что она всегда толкает человечество назад.
Let's - can we - if one pushes and two lift the wheel arches.
Давайте - попробуем - если один будет толкать, а двое поднимут за колесные арки.
Then he flies around in the sky, Pushes zaheer into it, Turning him into wind forever!
Затем он поднимается ввысь, толкает захира в торнадо, тот превращается в ветер, навсегда!
The rotor above pushes air downwards, that creates the lift that keeps me up in the sky.
Несущий винт вертолёта толкает воздух вниз, что создаёт, подъёмную силу, которая удерживает меня в небе.
Like wind pushing the sail of a boat at sea, the stuff that emptiness is made of pushes the plates together.
Как ветер который толкает парус на лодке в море, материал, из которого сделана пустота сталкивает пластины вместе.
There is real fear in the communities plagued by such extremism, fear that paralyzes normal life and pushes people away from each other.
Существует реальная опасность того, что в общинах, страдающих от такого экстремизма, находится и страх, который парализует нормальную жизнь и толкает людей друг от друга.
So when the air pushes up to go from the hot end to the cold end, it puts some heat into the sponge.
Итак, когда воздух толкают вврех от горячего к холодному концу, он отдает часть тепла в губку.
You know, like fizz bubbles inside a bottle of Coke, when you shake it and it rises up and pushes against the cork.
Ну ты знаешь, как шипучие пузырьки внутри бутылки Колы, когда ты трясешь ее, и они поднимаются и толкают крышку.
If pressed and isolated by Trump’s policy, however, will China become a disruptive free rider that pushes the world into a Kindleberger Trap?
Но если эта страна окажется под давлением и в изоляции из-за политики Трампа, не превратится ли она в того непокладистого «безбилетника», который толкнёт мир в ловушку Киндлбергера?
Thus, as rising global demand pushes oil prices higher in the years ahead, it will become more difficult to shrink America's trade deficit, inducing more rapid dollar depreciation.
Таким образом, поскольку в ближайшие годы растущий мировой спрос толкает цены на нефть вверх, будет все труднее сократить торговый дефицит Америки, что приведет к более быстрому обесцениванию доллара.
As markets trend, they weed out stop losses and create position liquidation or position covering that pushes the trend further, it’s a natural phenomenon that contributes to the self-fulfilling aspect of trends.
По мере того, как рынок развивает тренд, он активирует стоп-ордера и провоцирует ликвидацию позиций, что толкает тренд дальше, это - естественное явление, которое вносит свой вклад в само-поддержание тренда.
Since the terrorist attacks on New York and Washington last year, America and the EU recognize (or say that they do) that the lack of legitimate channels of opposition in Arab countries pushes people who might otherwise be mere critics of governments into the arms of extreme Islamic fundamentalists.
Со времени прошлогодних террористических актов в Нью-Йорке и Вашингтоне Америка и ЕЭС признают (или говорят, что признают), что отсутствие легальных оппозиционных движений в арабских странах толкает людей, которые в противном случае могли бы просто критиковать действия правительства, в руки экстремистских группировок исламских фундаменталистов.
Moreover, seven of the 11 countries visited by the United Nations mission are either in conflict or post-conflict situations, and the subregion as a whole continues to suffer from the proliferation of small arms and armed groups; high unemployment among young people, which pushes them into banditry or armed mercenary activities; underdeveloped infrastructures; great numbers of displaced persons and refugees; poor human rights records; and the HIV/AIDS pandemic.
Кроме того, семь из 11 стран, которые посетила миссия Организации Объединенных Наций, находятся в состоянии конфликта или в постконфликтных ситуациях, и субрегион в целом по-прежнему страдает от распространения стрелкового оружия и вооруженных групп; высокого уровня безработицы среди молодежи, что толкает их в ряды бандитов и к вооруженной активности наемников; отсталой инфраструктуры; большого числа перемещенных лиц и беженцев; плохих показателей в области прав человека; и пандемии ВИЧ/СПИДа.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert