Sentence examples of "puzzling" in English

<>
Economists are likely to spend months puzzling over why the effect of low oil prices has proved slow to emerge in the consumption statistics. Экономисты могут потратить месяцы ломая голову над тем, почему эффект низких цен на нефть медленно появляются в статистике потребления.
Chinese leaders embraced 1989's most puzzling legacy. Китайские лидеры последовали самому странному уроку 1989 г.
It got even more puzzling when we found dunes. Все стало еще запутанней, когда мы обнаружили дюны.
It's a puzzling concept - shutting someone away as punishment. Непонятная концепция - запирать кого-то для наказания.
This is all good news, but it is also puzzling. Все это хорошие новости, но это также вызывает недоумение.
This interpretation helps explain some puzzling aspects of trade agreements. Данная интерпретация помогает объяснить некоторые загадочные аспекты торговых соглашений.
Well, then I need you to answer a puzzling question. Тогда я вынуждена задать Вам вопрос на засыпку.
Weakness in US mortgage applications is puzzling, given the strong economy В условиях устойчивого развития экономики уменьшение заявок на ипотеку вызывает недоумение
At first sight, the idea that Spain could descend into chaos is puzzling. На первый взгляд, сама идея, что Испания способна погрузиться в состояние хаоса, выглядит странной.
About to analyze insects and particulates to help solve this mysterious and puzzling crime. Собираюсь проанализировать насекомых и микрочастицы, чтобы помочь в раскрытии этого таинственного и запутанного дела.
At TEDxNASA, planetary scientist Joel Levine shows some intriguing - and puzzling - new discoveries about Mars: Yчeный планетолог Джоел Левайн на событии TEDxNASA показывает новые занимательные и в то же время загадочные открытия планеты Марс:
Donald Trump will shortly unpack his puzzling form of belligerent isolationism in the Middle East. Дональд Трамп вскоре развернет свою странную форму воинственного изоляционизма на Ближнем Востоке.
What, then, accounts for the puzzling lack of real growth over the past 25 years? Чем же тогда можно объяснить удивительное отсутствие реального роста на протяжении последних 25 лет?
People are still puzzling over the reasons for other major market upturns (1933, 1982, etc.). Люди все еще затрудняются найти причины других важных улучшений рынка (1933 г., 1982 г. и т.д.).
What is puzzling is that both sides continue to squabble over what amounts to a military fantasy. Что вызывает недоумение, так это то, что обе стороны продолжают пререкаться и ссориться из-за того, что в общем-то является военной фантазией.
More puzzling is the fact that more generous welfare policies do not translate into smaller health disparities. Еще более интересным является тот факт, что более щедрые меры по увеличению благосостояния не приводят к снижению различий в состоянии здоровья.
At first, this seems puzzling, because they should have an incentive to move to the vote-rich middle. На первый взгляд это кажется странным, поскольку у политиков должен быть стимул держаться богатой голосами середины.
To grasp the relevance of identity economics, and how it differs from standard economics, consider an otherwise puzzling fact. Чтобы понять значимость экономики идентичности и ее отличие от стандартной экономики, нужно учитывать сложность фактов.
The objections coming from universities are more puzzling, as it is in their long-term interest to conduct research ethically. Возражения со стороны университетов менее понятны, поскольку этическое проведение исследований отвечает их долгосрочным интересам.
The puzzling thing is that this is not the first time either country has veered into an economic cul-de-sac. Сбивает с толку лишь то, что это уже не первый подобный случай, где обе страны сворачивают в экономический тупик.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.