Sentence examples of "qualitative characteristic" in English

<>
Serial killing is a qualitative characteristic. Серийные убийства - это качественная характеристика.
One qualitative characteristic demands reliability of recorded information. Одна из качественных характеристик требует надежности отраженной в них информации.
Constraints: The balance between benefit and cost is a pervasive constraint rather than a qualitative characteristic. Сдерживающие факторы: Соотношение между прибылью и затратами представляет собой присутствующий повсеместно сдерживающий фактор, а не качественную характеристику.
Thus, materiality provides a threshold or cut-off point, rather than being a primary qualitative characteristic that information must have in order to be useful. Таким образом, существенность представляет собой пороговый или минимальный уровень приемлемости информации, а не основную качественную характеристику, которой должна обладать информация для того, чтобы быть полезной.
In practice, trade-offs between qualitative characteristics are often necessary. На практике компромиссы между качественными характеристиками часто бывают необходимы.
Qualitative characteristics are the attributes that make the information provided in financial statements useful to users. Качественные характеристики- это свойства, которые делают информацию, приводимую в финансовых отчетах, полезной для пользователей.
The new Accounting Act appeals to fundamental definitions, methods of valuation of assets and liabilities, and qualitative characteristics of accounting information. Новый закон о бухгалтерском учете апеллирует к основным определениям, методам оценки активов и пассивов и качественным характеристикам бухгалтерской информации.
Such disclosure would be consistent with United Nations system accounting standard 11, according to which “financial statements should have the qualitative characteristics required to make the information provided useful to readers. Такая информация соответствовала бы стандарту 11 системы учета Организации Объединенных Наций, согласно которому «финансовые ведомости должны обладать такими качественными характеристиками, которые необходимы для предоставления читателям полезной информации.
To establish standard descriptions for all types of economic entity, including large, medium-sized and small enterprises and organizations subject to statistical observation, with a view to obtaining quantitative and qualitative characteristics for each statistical unit in the register; установление стандартного описания для всех типов хозяйствующих субъектов, включая крупные, средние и малые предприятия и организации, подлежащие статистическому наблюдению, для получения количественной и качественной характеристики каждой единицы статистического учета;
The provision and disclosure of any information would be subject to, inter alia, constraints of the benefit of providing the information over the cost thereof and also it meeting the general qualitative characteristics of relevance, reliability, comparability and understandability, as stated in the United Nations system accounting standards. Как указано в стандартах учета системы Организации Объединенных Наций, подготовка и представление любой информации осуществляются с учетом того, насколько польза от представления этой информации превышает расходы в связи с ее подготовкой, а также с учетом соответствия этой информации общим качественным характеристикам значимости, достоверности, сопоставимости и понятности.
Laughing troubles away is characteristic of him. Ему свойственно смеясь относиться к неприятностям.
Even though there is a transport hub development program in the city, no qualitative criteria are designated, states Alexander Morozov, co-chairman of the public organization "City and Transport". Хотя в городе есть программа развития ТПУ, не обозначено никаких качественных критериев, - констатирует Александр Морозов, сопредседатель общественной организации "Город и транспорт".
It is characteristic of him. Это похоже на него.
At the same time, it is suffused with qualitative ideas. В то же время там полно качественных идей.
The aurora is a phenomenon characteristic of the Polar Regions. Полярное сияние - отличительная особенность полярных регионов.
Starting from 1999 the goal of CMS Forex is providing the exchange market participant with a forceful technique of currency trading in combination with high-grade performance, excellent and qualitative service for clients. Начиная с 1999 года задачей CMS Forex`s является обеспечение участников валютного рынка мощной технологией валютной торговли в сочетании с высокопрофессиональным исполнением, превосходным сервисом и качественным обслуживанием клиентов.
Sharing a filthy wooden hut with other porters, he gets up every day at two in the morning because the sulphur doesn't stop flowing at night, when its characteristic yellow colour turns blue and it glows in the dark. Деля грязную деревянную хижину с другими носильщиками, он встает каждый день в два часа ночи, потому что сера не перестает вытекать по ночам, когда ее характерный желтый цвет превращается в голубой и блестит среди мрака.
InstaForex is ECN-Broker, provided qualitative trading services on Forex market. InstaForex является ECN-брокером, обеспечивающим качественные услуги трейдинга на рынке Forex.
Possibly the most common characteristic is what businessmen call the "economies of scale." Одной из самых известных характеристик является «экономия от масштабов деятельности».
The company is missioned to provide the most comfortable and qualitative solutions for currency trading. Миссия компании заключается в предоставлении самых удобных и качественных решений в области валютного трейдинга.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.