Sentence examples of "quarterly basis" in English
For this purpose, there are joint committees of ICAP-SECP that usually meet on a quarterly basis.
С этой целью сформированы совместные комитеты ИДБП и КЦББП, которые обычно заседают на ежеквартальной основе.
Two distance courses on competition policy were run on a quarterly basis during 2003 for Benin, Burkina Faso and Mali.
В 2003 году на квартальной основе было организовано два курса дистанционного обучения по вопросам политики в области конкуренции для Бенина, Буркина-Фасо и Мали.
An online database system has been designed to compile and generate, on a quarterly basis, the workload indicators.
Была разработана база данных в режиме онлайн для сбора и компиляции показателей рабочей нагрузки на ежеквартальной основе.
Vegetable raw materials with a finished product production capacity greater than 300 tons per day (average value on a quarterly basis);]
растительного сырья с мощностями по производству готовой продукции, превышающими 300 т в день (средний показатель на квартальной основе);]
Summary status reports are provided to the oversight committee on a quarterly basis for information and decision, as necessary.
Сводные доклады о положении дел представляются в комитет по надзору на ежеквартальной основе для сведения и принятия решений в случае необходимости.
Most large banks produce rate sheets on a monthly or quarterly basis, which give a good indication of a maximum time horizon and rate for a transaction in a particular country.
Большинство крупных банков на ежемесячной или квартальной основе публикуют сводки с указанием ставок, которые позволяют составить ясное представление о максимальных сроках и ставках по сделкам в конкретной стране.
Administrative heads of peacekeeping missions must be held accountable for submitting procurement plans on time, with submissions monitored on a quarterly basis.
Административные главы миссий по поддержанию мира должны отвечать за своевременное представление планов закупок, и этот процесс должен контролироваться на ежеквартальной основе.
The representative of the Board of Auditors stated that the Fund should benchmark against other funds on possible ways to collect more accurate and up-to-date data on a monthly or quarterly basis.
Представитель Комиссии ревизоров отметил, что Фонду следует изучить опыт других фондов в плане поиска возможных путей сбора более точной и оперативной информации на ежемесячной или квартальной основе.
From 2002 on, all transactions reported on a quarterly basis by the field office are reconciled and entered in the general ledger.
С 2002 года все операции, о которых на ежеквартальной основе сообщает отделение, выверяются и учитываются в общей бухгалтерской книге.
The completion of those plans — ranging from the introduction of advance release calendars to initial compilation of national accounts on a quarterly basis — represents a substantial contribution to the availability of comprehensive and relevant macroeconomic statistics.
Выполнение этих планов — от внедрения практики заблаговременного опубликования графиков выпуска данных до первоначального составления национальных счетов на квартальной основе — представляет собой существенный вклад в обеспечение подготовки всеобъемлющих и актуальных макроэкономических статистических данных.
Using 200 quantitative variables and factors to score 174 countries on a quarterly basis, we have identified a number of countries where investors are missing risks – and opportunities.
Используя 200 количественных переменных и факторов для оценки 174 стран на ежеквартальной основе, мы выявили несколько стран, где инвесторы упускают из вида риски, а также рыночные возможности.
With respect to the way forward, the Truth and Reconciliation Commission Act of 2005 requires that all of the Commission's recommendations be implemented, and the President is expected to report on the status of implementation to the legislature on a quarterly basis.
Что касается дальнейших мер, то Законом о Комиссии по установлению истины и примирению от 2005 года предусматривается, что все ее рекомендации должны быть выполнены, и ожидается, что президент будет представлять парламенту доклады о ходе их выполнения на квартальной основе.
Furthermore, none of the peacekeeping missions revisited procurement plans on the prescribed quarterly basis, and a number of missions operated without any reference to their procurement plans (MONUC, UNDOF, UNIFIL and UNOMIG).
Кроме того, ни одна из миротворческих миссий не пересматривает свои планы закупок на ежеквартальной основе, как того требуют действующие правила, а ряд миссий вообще не соотносит свою деятельность с планами закупок (МООНДРК, СООННР, ВСООНЛ и МООННГ).
On a quarterly basis the Unit reviews the implementation of all technical cooperation projects with project managers, the heads of the Geographic Units, the chief of the Capacity-Building and Field Operations Branch and the Administration Section.
На ежеквартальной основе Группа рассматривает ход осуществления всех проектов технического сотрудничества с менеджерами проектов, руководителями географических подразделений, начальником Сектора по укреплению потенциала и деятельности на местах и Административной секцией.
Of particular relevance here are the meetings of the Heads of three United Nations peacekeeping missions — in Côte d'Ivoire, Liberia and Sierra Leone — and the United Nations Office in Guinea Bissau, which I chair on a quarterly basis.
Особое значение имеют встречи руководителей трех миротворческих миссий Организации Объединенных Наций — в Кот-д'Ивуаре, Либерии и Сьерра-Леоне — и Отделения Организации Объединенных Наций в Гвинее-Бисау, которое я возглавляю на ежеквартальной основе.
The Committees meet regularly on monthly or quarterly basis to review the situation prevailing in the district with regard to the security and welfare of minorities, promotion of inter faith harmony, and building up better understanding between majority and minority communities.
Комитеты проводят регулярные заседания на ежемесячной или ежеквартальной основе с целью рассмотрения положения, существующего в соответствующем районе в отношении безопасности и благополучия меньшинств, развития межконфессиональной гармонии и укрепления взаимопонимания между общинами большинства и меньшинства.
Assistance provided under the special hardship programme included five basic food commodities for each special hardship case beneficiary on a quarterly basis (flour, rice, sugar, milk and oil), in addition to a cash subsidy equivalent to $ 40 per person per year.
В соответствии программой для особо нуждающихся лиц каждый бенефициар из числа таких лиц на ежеквартальной основе получал пять основных продовольственных товаров (муку, рис, сахар, молоко и растительное масло) и денежную субсидию из расчета 40 долл.
The Contingent-Owned Equipment Manual be amended to reflect the fact that verification reporting is to be on a quarterly basis and that troop- and police-contributing country contingents must adhere to United Nations field mission operational, logistical and administrative standard operating procedures and administrative instructions.
в Руководство по ПКИ была внесена поправка, учитывающая решение о том, что доклады о проверке должны представляться на ежеквартальной основе и что контингенты должны придерживаться постоянно действующих и административных инструкций, касающихся оперативных, материально-технических и административных аспектов деятельности полевых миссий Организации Объединенных Наций.
The Contingent-Owned Equipment Manual should be amended to reflect that verification reporting is to be on a quarterly basis and that troop-contributing country and police-contributing country contingents must adhere to United Nations field mission operational, logistical and administrative standard operating procedures and administrative instructions.
В Руководство по принадлежащему контингентам имуществу следует внести поправку, отражающую необходимость представления докладов о проверке на ежеквартальной основе и соблюдения контингентами стран, предоставляющих войска и полицейские подразделения, оперативных, материально-технических и административных процедур и административных инструкций, касающихся полевых миссий Организации Объединенных Наций.
The Advisory Committee underlined the importance of revisiting procurement plans on a quarterly basis to ensure that they were updated with regard to the operational requirements of a mission, and the need to enforce the use of procurement plans as tools to facilitate effective and efficient procurement management, as recommended by the Board of Auditors.
Консультативный комитет подчеркивает важность пересмотра на ежеквартальной основе планов закупок для обеспечения того, чтобы они должным образом обновлялись с учетом оперативных потребностей соответствующих миссий, и необходимость гарантировать использование планов закупок как средства содействия эффективному и рациональному управлению закупочной деятельностью в соответствии с рекомендацией Комиссии ревизоров.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert