Sentence examples of "quickened" in English
Over the last year or two, however, the pace of integration into the People's Republic of China has quickened decisively.
За последние пару лет, однако, темпы интеграции в Китайскую Народную Республику значительно ускорились.
As the pace of ageing research quickened, the assumption that "age related" diseases were "age dependent" did not stand up to scrutiny.
Так как темп исследований процесса старения ускорился, предположение о том, что "развивающиеся с возрастом" болезни были "зависимыми от возраста" не подтвердились.
Cities can have a vital role in quickening the pace of economic and social growth if appropriate plans are in place to resolve housing and basic utility problems, as well as the increasing challenges and consequences of urban growth.
Города могут играть ключевую роль в ускорении темпов экономического и социального роста, если это делается на базе соответствующих планов, предусматривающих решение жилищных и основных коммунальных вопросов, а также все более острых проблем и последствий городского роста.
Once a credible and sustainable plan is in place, limiting conditions imposed by donors to generally agreed areas such as governance, financial accountability and sustainability would quicken the utilization of funding and support greater alignment with national priorities.
После разработки заслуживающего доверия и устойчивого плана ограничение устанавливаемых донорами условий такими общепринятыми областями, как управление, финансовая отчетность и устойчивость, ускорит освоение средств и будет способствовать большему соответствию национальным приоритетам.
Afghans, with the necessary support from the international community, must now go on to address the impediments to the peace process that existed before the Loya Jirga, and that means tackling the deeply troubling security situation, ensuring an inclusive and broadly representative Government, and quickening the pace of reconstruction.
Афганцы, при необходимой поддержке со стороны международного сообщества, должны сейчас заняться устранением препятствий на пути мирного процесса, которые существовали еще до созыва Лойя джирги, а это означает урегулирование вызывающей глубокую обеспокоенность проблемы безопасности, обеспечение формирования представительного правительства на широкой основе и ускорение темпов восстановления.
Members must be in a position to work together for extended periods in New York in order to expedite the consideration of submissions and to avoid potential backlogs as the pace of submissions quickens over the immediate years ahead.
Члены Комиссии должны быть готовы к продолжительной совместной работе в Нью-Йорке, чтобы ускорить рассмотрение представлений и не допускать их накопления в результате того, что темпы их подачи в ближайшие годы возрастут.
Regrettably, the excellent judicial system assessment programme will be brought to an end towards the end of this year, at a time when there is a need not only to continue judicial reform in Bosnia and Herzegovina but, indeed, to quicken the pace.
К сожалению, осуществление прекрасной программы оценки состояния судебной системы будет прекращено к концу этого года, в то время как в Боснии и Герцеговине существует необходимость не только продолжить судебную реформу, но, более того, ускорить темпы ее осуществления.
There has been a quickened pace of ECB warnings about the risks of inflation in recent months — from we are “particularly vigilant” in September to “strong vigilance with regard to upside risks to price stability is warranted” at the October meeting in Athens.
Темпы появления предупреждений ЕЦБ об угрозе инфляции увечились в последние месяцы – начиная с «Мы не теряем бдительности», в сентябре в «Исключительная бдительность в отношении повышения риска нарушения стабильности цен гарантирована» в октябре на заседании в Афинах.
Indeed, the pace of ECB warnings about the risks of inflation has quickened in recent months - the earlier "We are vigilant" became "We are particularly vigilant" in September, which became "Strong vigilance with regard to upside risks to price stability is warranted" in October.
В действительности, темпы появления предупреждений ECB об угрозе инфляции увечились в последние месяцы - то, что раньше звучало как "Мы не теряем бдительности", в сентябре превратилось в "Мы предельно бдительны", а затем превратилось в "Исключительная бдительность в отношении повышения риска нарушения стабильности цен гарантирована" в октябре.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert