Exemples d'utilisation de "quite another matter" en anglais

<>
But the war in Iraq and enormous military expenditures are quite another matter. Но война в Ираке и громадные военные расходы - совсем другое дело.
Having children was another matter. Рожать детей – это совсем другое дело.
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out. Одно дело — составлять планы, другое — их исполнять.
Equities are another matter, with the Eurostoxx 50 up 13.6% so far this year in local currency terms (5.3% in USD terms) and the S & P 500 up only 2.5%. Совсем другая картина с Eurostoxx 50 до 13,6% в этом году в местной валюте (5,3% в долларовом выражении) и S & P 500 лишь до 2,5%.
It's one thing to look over your friend's shoulder at 3 in the morning as she creeps through Resident Evil, and quite another to watch some rando get 20 headshots in a row in Call of Duty. Одно дело - смотреть через плечо друга в 3 утра, когда она проползает через Resident Evil, и совсем другое - смотреть, как какой-то посторонний человек получает 20 выстрелов в голову подряд в Call of Duty.
Another matter is worthy of the investor's attention in judging whether a company has suitable depth in management. Does top management welcome and evaluate suggestions from personnel even if, at times, those suggestions carry with them adverse criticism of current management practices? Еще один вопрос заслуживает внимания инвестора, решающего, имеет ли компания достаточный резерв руководителей, приветствует ли высшее руководство предложения, поступающие от сотрудников, рассматривает ли их даже в тех случаях, когда они содержат элемент критики существующей управленческой практики.
It may be quite another to get protection that will prevent others from making it in a slightly different way. Even here, however, engineering that is constantly improving the product can prove considerably more advantageous than mere static patent protection. По этой причине инвестору надо обязательно тщательно изучить положение дел с патентами, если речь идет о маленькой компании, недавно начавшей маркетинг уникальных продуктов или услуг.
Patents are another matter having varying significance from company to company. Патенты — еще одна сторона деятельности, значение которой не одинаково для разных компаний.
It’s one thing to play military chicken with an impoverished Third World nation. It’s quite another to challenge a nuclear-armed state. Одно дело пугать военной мощью нищую страну третьего мира, и совсем другое — бросать вызов государству, обладающему ядерным оружием.
But how to achieve this is another matter altogether. Но как этого достичь - совершенно другой вопрос.
but it is quite another if the situation deteriorates to the point of general destabilization in the region. но совсем другое дело, когда ситуация ухудшается до грани общей дестабилизации в регионе.
Cooperation and even partnership with NATO - an interim stage potentially leading to membership - is another matter. Сотрудничество и даже партнерство с НАТО - промежуточная стадия, потенциально ведущая к членству - другое дело.
It is one thing to ignore European Commission President José Manuel Barroso's call for a more flexible economic policy, and quite another to dismiss out of hand the powerful message coming from French and Greek voters. Одно дело игнорировать призыв президента Европейской комиссии Жозе Мануэля Баррозу к проведению более гибкой экономической политики, и совсем другое дело - пропускать мимо ушей мощный сигнал, исходящий от французских и греческих избирателей.
But whether these talks will lead to an agreement, let alone within one year as US President Barack Obama hopes, is another matter. Но приведут ли эти переговоры к соглашению, не говоря уже о том, что это произойдет в течение одного года, как надеется президент США Барак Обама - это другой вопрос.
It is one thing to modify the behavior of a state beyond its borders, but quite another to alter what takes place within another country's territory. Одно дело - влиять на поведение государства за пределами своих границ, и совсем другое - изменить то, что имеет место внутри территории другой страны.
But human rights were another matter entirely. Но с правами человека все обстояло совсем иначе.
Of course, inequalities between countries are one thing, and inequalities within countries are quite another. Конечно, неравенство между странами - это одно, а неравенство внутри страны - это совсем другое.
But that is another matter. Но это совсем другое дело.
It is one thing to rearrange the chairs around the table, and quite another to change the table itself or those who have a seat at it. Одно дело переставить стулья вокруг стола и совсем другое сменить сам стол или тех, кто за ним сидит.
But the overall health of Polish democracy is another matter. Но общее состояние польской демократии - совсем другое дело.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !