Sentence examples of "railway passenger wagon" in English
The meeting invites border, customs, transport and railway administrations of member States of OSZhD and other interested countries to examine the proposed draft Convention to Facilitate Border Crossing in International Railway Passenger Transport and send their comments and suggestions to the UNECE Inland Transport Committee, the OSZhD Committee and the members of the working group by 5 August 2005.
Совещание обращается к пограничным, таможенным, транспортным и железнодорожным ведомствам стран- членов ОСЖД и других заинтересованных стран с просьбой рассмотреть предложенный проект Конвенции об облегчении условий пересечения границ в международном железнодорожном пассажирском сообщении и в срок до 5 августа 2005 года выслать свои замечания и предложения в адрес КВТ ЕЭК ООН, Комитета ОСЖД и участникам рабочей группы.
In order to provide feedback from member Governments for the next session of WP.30, the Working Party decided to ask the secretariat to, once again, request all member Governments to submit their comments and proposals on the draft text of a new Annex 9 to the Harmonization Convention and the draft text of a new International Convention to Facilitate the Crossing of Frontiers in the International Railway Passenger Traffic by 15 January 2007.
Для обеспечения взаимодействия с правительствами стран-членов к следующей сессии WP.30 Рабочая группа решила поручить секретариату вновь обратиться к правительствам всех стран-членов с просьбой передать до 15 января 2007 года их замечания и предложения по проекту текста нового приложения 9 к Конвенции о согласовании, а также по проекту текста новой международной конвенции об облегчении условий пересечения границ в международном железнодорожном пассажирском сообщении.
With the new European regulations on fire resistance for railway passenger wagons, application of this recommendation could be carried out relatively easily.
Учитывая принятие новых европейских правил в отношении огнестойкости железнодорожных пассажирских вагонов, можно будет относительно легко обеспечить применение этой рекомендации.
With regard to the drafting of a new Convention to Facilitate the Crossing of Frontiers in International Railway Passenger Transport, the Committee noted the difficulties in relation to the amendment to the existing International Convention to Facilitate the Crossing of Frontiers for Passengers and Baggage carried by Rail of 1952, invited the Working Party on Rail Transport (SC.2) and WP.30 to work together to find an appropriate solution.
В связи с разработкой проекта новой конвенции об облегчении условий пересечения границ в международном железнодорожном пассажирском сообщении Комитет отметил трудности, касающиеся внесения поправок к существующей Международной конвенции об облегчении условий международной перевозки пассажиров и багажа через границы от 1952 года, и предложил Рабочей группе по железнодорожному транспорту (SC.2) и WP.30 объединить усилия в поиске надлежащего решения.
The Working Party took note of Informal document No. 1 (2006) transmitted by the OSZhD, containing proposals for a new draft Annex 9 to the Convention on “Facilitation of Frontier Crossing Procedures in International Railway Transport of Goods” as well as a reviseddraft for a draft new Convention to Facilitate the Crossing of Frontiers in the International Railway Passenger Traffic.
Рабочая группа приняла к сведению неофициальный документ № 1 (2006 год) ОСЖД, в котором содержатся предложения по новому проекту приложения 9 к Конвенции, касающегося " облегчения процедур пересечения границ в ходе железнодорожных перевозок грузов ", а также о проекте новой конвенции об облегчении пересечения границ в ходе международных пассажирских перевозок.
The Working Party asked member Governments to reply to a questionnaire containing a range of quality indicators of railway productivity for passenger and freight transport separately (on efficient service delivery, service quality, safety, accessibility, environmental quality, financial sustainability, capital and management together with the best practices) as referred to in TRANS/SC.2/2002/15, section IV.
Рабочая группа просила правительства стран-членов ответить на вопросник, содержащий ряд качественных показателей эффективности железнодорожного транспорта в пассажирском и грузовом сообщении по отдельности (эффективность обслуживания, качество услуг, безопасность, доступность, уровень качества с экологической точки зрения, финансовая устойчивость, капиталовложения и управление, а также оптимальная практика), о которых упоминается в разделе IV документа TRANS/SC.2/2002/15.
With regard to the step by step increase of living standard, to the measures of the railway management to make passenger transport better and more effective, a slight increase under 1 % per year is envisaged for the period 2001-2005 with a progressive commuter traffic component.
Что касается постепенного роста жизненного уровня, мер, принимаемых руководством железных дорог для улучшения и повышения эффективности транспортного обслуживания пассажиров, то на период 2001-2005 годов ожидается небольшой рост этого показателя- менее 1 % в год при постепенном увеличении доли пригородных перевозок.
Non-tractive railway vehicle forming part of a passenger or goods train and used by the train crew as well as, if need be, for the conveyance of luggage, parcels, bicycles, etc.
Нетяговое железнодорожное транспортное средство, входящее в состав пассажирских или грузовых поездов и используемое поездной бригадой в случае необходимости также для перевозки багажа, грузовых мест, велосипедов и т.д.
The Hungarian Border Guards co-operates with other Hungarian authorities controlling railway stations, the international passenger-, freight trains and airports.
Пограничная служба Венгрии сотрудничает с другими венгерскими органами в контроле за железнодорожными станциями, международными пассажирскими и грузовыми поездами и аэропортами.
In an attempt to identify illegal migration routes, the police and the customs and frontier agencies are carrying special measures at border crossings and frontier railway junctions to check international passenger trains and investigate foreign citizens detained for entering Kazakh territory illegally.
Преследуя цель выявления каналов незаконной миграции, полицией совместно с погранично-таможенными органами проводятся специальные мероприятия на приграничных и стыковых станциях по отработке международных пассажирских поездов и оперативной проверке иностранных граждан, задержанных за незаконный въезд на территорию Республики Казахстан.
The Working Party may wish to consider presentations by the experts invited by the UIC on selected rail security issues related to border crossing, security status of railway employees, new technology for rail security and passenger cooperation (Informal documents Nos. 8-11).
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть сообщения приглашенных МСЖД экспертов по отдельным вопросам охраны на железнодорожном транспорте, касающимся пересечения границ, положения в связи с безопасностью работников железнодорожного транспорта, новой технологии для обеспечения охраны на железнодорожном транспорте и взаимодействия с пассажирами (неофициальные документы № 8-11).
Mail vans, belonging to railway companies, are included under vans when they do not have a passenger compartment.
Почтовые вагоны, принадлежащие железнодорожным компаниям, считаются багажными вагонами, если они не имеют купе для пассажиров.
Moreover, the EC third railway package provides for the market opening of the international rail passenger transport by 2010 (without cabotage).
Кроме того, третий пакет мер в отношении железнодорожного транспорта ЕС предусматривает создание к 2010 году рынка услуг в области международного пассажирского железнодорожного транспорта (не включая внутренние перевозки).
Technical and technological parameters of railway infrastructure do not allow full meeting of the increasing demand for cargo carriage and ensuring appropriate quality of passenger service.
технические и технологические параметры инфраструктуры железных дорог не позволяют в полной мере удовлетворять растущий спрос на перевозки грузов и обеспечивать надлежащее качество обслуживание пассажиров;
The overall objective of the TPPF Railway Border Crossing Project was to improve the competitiveness of rail transport in the Balkan Region by reducing the border crossing stopping times for transit freight and passenger trains through identifying the required investment and capacity building actions that will facilitate the efficiency improvements in the short and medium run.
Общая цель проекта МППТ по проблемам пересечения границ в ходе железнодорожных перевозок состояла в повышении конкурентоспособности железнодорожных перевозок в Балканском регионе за счет сокращения продолжительности стоянок в пунктах пересечения границ транзитных грузовых и пассажирских поездов посредством выявления требуемых инвестиционных мер и мер, связанных с наращиванием потенциала, которые в кратко- и среднесрочной перспективе будут содействовать повышению эффективности.
JSC Lithuanian Railways (LG)- railway company (100 % of shares belong to State) has recently been restructured and, as a result, operation management bodies were reorganized and three new directorates were established: Passenger Transport Directorate, Freight Transport Directorate and Railways Infrastructure Directorate.
Недавно была проведена структурная перестройка в железнодорожной компании АО " Литовские железные дороги " (LG) (100 % акций принадлежит государству), результатом которой явилась реорганизация подразделений оперативного управления и создано три новых департамента: департамент пассажирских перевозок, департамент грузовых перевозок и департамент путевого хозяйства.
However, the railway is in poor condition and its carrying capacity has decreased to about 45 per cent, because of lack of motive power and wagon availability.
Однако состояние железных дорог находится в плохом состоянии, и их провозная способность снизилась до примерно 45 % из-за нехватки локомотивов и подвижного состава.
Noting the fast developments in the railway sector and the emergence of new actors such as, for example, the European Rail Freight Association and the Association of Private Wagon Users, the Working Party asked the secretariat to invite these and similar relevant associations to take part in its future sessions.
Отметив быстрые изменения в железнодорожном секторе и появление новых участников экономической деятельности, таких как, например, Европейская ассоциация по железнодорожным грузовым перевозками и Ассоциация частных пользователей вагонов, Рабочая группа просила секретариат предложить этим и другим соответствующим организациям принимать участие в ее будущих сессиях.
The Report, containing the draft of the Annex to the Harmonization Convention and the draft of the new Convention on facilitation of international passenger railway traffic is being circulated in document TRANS/SC.2/2005/2.
Доклад, содержащий проект приложения к Конвенции о согласовании и проект новой конвенции об облегчении условий пересечения границ в международном железнодорожном пассажирском сообщении, распространяется в документе TRANS/SC.2/2005/2.
The Working Party will be informed about recent developments concerning the new Annex 9 to the 1982 International Convention on the Harmonization of Frontier Controls of Goods and the International Convention to Facilitate the Crossing of Frontiers in the International Passenger Railway Traffic as well as other initiatives aiming to facilitate border-crossing procedures.
Рабочая группа будет проинформирована о последних изменениях в связи с новым приложением 9 к Международной конвенции 1982 года о согласовании условий проведения контроля грузов на границах и Международной конвенцией об облегчении условий пересечения границ в международном железнодорожном пассажирском сообщении, а также о других инициативах, направленных на упрощение процедур пересечения границ.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert