Ejemplos del uso de "ranting" en inglés

<>
I'm done with ranting and tearing out my hair. Я устал разглагольствовать и рвать на себе волосы.
One can easily imagine the ranting in Germany about this kind of program: still more debt! Можно легко представить себе разглагольствования в Германии о программе такого рода: очередной рост долга!
One can easily imagine the ranting in Germany about this kind of program: Можно легко представить себе разглагольствования в Германии о программе такого рода:
Populist rabble-rousers like to stir up such resentments by ranting about foreigners who work for a pittance or not at all. Популисты демагоги хотят спровоцировать такие обиды на разглагольствованиях об иностранцах, которые работают за гроши или вообще бесплатно.
And they're usually ranting and raving and throwing crazy Jackie Chan karate kicks. И они обычно разглагольствуют, и несут бред, и засандаливают сумасшедшие удары каратэ в стиле Джеки Чана.
Musharraf defends the military acquisitions, claiming that they are economically efficient, and angrily dismisses criticism as the ranting of unpatriotic Pakistani pseudo-intellectuals. Мушарраф защищает приобретение имущества военными, заявляя, что это является экономически эффективным, и возмущенно игнорирует критику как разглагольствования непатриотичных пакистанских псевдо-интеллектуалов.
One day she's ranting about how irresponsible it is to put more people on the planet, and now, suddenly, she's clocking her ovulation and welding a nursery mobile that frankly, between you and me, looks very sharp and dangerous. Один день она разглагольствует о том какая эта ответственность размножаться, а теперь внезапно, высчитывает дни овуляции и записывает номер детского сада что, между нами говоря, выглядит очень подозрительно и опасно.
And, away from the din of their ranting politicians, what Russians, as much as Americans or Chinese, probably want most is a peaceful, predictable international order that allows them to provide for their families and enjoy the benefits of a golden age of global commerce and technology. И, не обращая внимания на шум разглагольствующих политиков, русские, так же, как и американцы или китайцы, вероятнее всего, хотят более мирный, предсказуемый международный порядок, который позволил бы им обеспечивать свои семьи и пользоваться преимуществами золотого века мировой торговли и технологий.
Before I crack into my rant, which I'm sure you're waiting for . Прежде чем я начну разглагольствовать, чего, я уверен, вы ждете.
The simple fact is that the timing of the announcement of the pact was terrible, and gave a platform for Bolivarian rants that will not be without consequences. Просто время для провозглашения договора было подобрано крайне неудачно и дало повод для боливарских разглагольствований, которые не могут остаться без последствий.
So the next time you hear rumblings in the legislature of an emerging democratic country against this or that "technocratic" proposal, think twice before dismissing the deputies' doubts as populist rants. Так что, в следующий раз, когда вам придется услышать выступления в законодательных органах власти развивающихся стран против тех или иных "технократических" предложений, подумайте дважды, прежде чем причислять сомнения депутатов к популистским разглагольствованиям.
Vladimir Zhirinovsky among the ranting would-be fascists. Владимир Жириновский - среди крикливых потенциальных фашистов.
His usual ranting, then he's ice cold. Обычное его поведение, а потом он застыл.
If you keep ranting, I'm going to leave. Если вы будете нести околесицу - я уйду.
He's extremely agitated, he's ranting, uh, very difficult to understand. Взволнованно, громко, и его очень сложно понять.
He was ranting and raving about how he was sorry and how he loved him. Он бормотал и бредил, о том, как ему жаль и как он его любит.
She went mental, ranting on about how she didn't deserve nothing apart from a hard room. Она психанула, разразилась тирадой о том, что не заслуживает ничего, кроме комнаты наказаний.
The celeb thinks it's a trick and starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad. Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился.
Cochrane, he starts ranting at these Germans in this Scottish accent - in fluent German, by the way, but in a Scottish accent - and explains to them how German culture was the culture that gave Schiller and Goethe to the world. Кохрейн начинает кричать на немцев со своим шотландским акцентом - на свободном немецком, кстати говоря, но с шотландским акцентом - и объясняет им, что немецкая культура, это культура, которая дала миру Шиллера и Гёте.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.