Sentence examples of "realise" in English with translation "осознавать"
That you suddenly realise you've made a mistake?
Когда вы внезапно осознавали, что совершили ошибку?
I realise that you are the second authority in Europe.
Я осознаю, что вы - второй по влиянию человек в Европе.
I've come to realise, that you rule this town as God rules the earth.
Я вдруг осознал, что ты правишь этим городом так же как Бог правит Землей.
I hope that, with time, Medusa will come to realise the strength of my affection for her.
Я надеюсь, что со временем Медуза осознает силу моей любви к ней.
Any minute now, Monkey and Wrench over there are going to realise they've made a catastrophic mistake.
В любую минуту, Обезьяна и Гаечный ключ осознают что совершили катастрофическую ошибку.
B15 That citizens come to realise that water is the heritage of all living beings, not just a resource for human use.
B15 что граждане должны осознать, что вода является наследием всех живущих существ, а не только ресурсом для использования человеком.
"I didn't realise this was going to be the most apocalyptic term ever" said Charmé this week to students at Rutgers-Camden University (New Jersey).
"Я не осознавал, что это будет самый апокалиптический семестр из всех", - сказал Шарме на этой неделе студентам Университета Рутгерс-Камден (Нью-Джерси).
That night I began to realise how little I really knew of Sebastian and to understand why he had always sought to keep me apart from the rest of his life.
В тот вечер я впервые осознал, как мало я, в сущности, знаком с Себастьяном и почему он всё время старался не допускать меня в свою другую жизнь.
And you're going to realise that every hope and dream you ever had has slipped through your fingers and all you've got, if you're lucky, is someone like her.
И ты осознаешь, что все твои надежды и мечты, ускользнули от тебя, и у тебя, если посчастливиться, никого кроме такой, как она.
This pragmatism should be acknowledged by an institutionally obstinate US that must by now realise that its policy of non-engagement has simply brought it no reward over the past six years, whether it is in weakening Syria’s relations with Hamas, Hezbollah and Iran or improving the country’s human rights record.
Этот прагматизм следует учесть хроническим упрямцам из США. Сегодня они должны уже осознавать, что их политика изоляции Сирии за шесть лет просто не принесла никаких результатов - ни в плане ослабления связей Сирии с движением ХАМАС, "Хезболлой" и Ираном, ни в плане улучшения ситуации с правами человека в стране.
In order to understand the rationale behind the decision not to sub-frontload the general public with euro banknotes, it is important to realise that, in practice, doing so would be both unmanageable and of dubious benefit: It would, for example, be unmanageable for credit institutions, because during the crucial period leading up to January 2002 they would have to devote ample resources to preparing for the potential demand for euro banknotes from European citizens.
Чтобы понять, чем вызвано решение не снабжать заранее население банкнотами евро, важно осознать, что на практике этот шаг будет невозможно контролировать, а польза от него сомнительна. Например, кредитные учреждения не справятся с этим, поскольку в течение решающего периода перед январём 2002 года они будут вынуждены выделять немалую долю ресурсов для подготовки к обеспечению потенциального спроса граждан Европы на банкноты евро.
But I've realised that last night was a long long time ago.
Но я осознал, что вчера было очень-очень давно.
Nigel Farage has thrown in the towel after realising it's not 1957.
Найджел Фарадж снял свою кандидатуру, осознав, что уже не 1957 год.
In fact, those vampire who do dress a certain way or wear fangs do so long after realising their desire to take blood.
На самом деле, те вампиры, которые предпочитают одеваться определенным образом или носить клыки, стали делать это спустя долгое время после того, как осознали свое желание питаться кровью.
I was confused, so I went away to clear my head and realised that all I could think about was Stanley - and my forehand volley!
Я была сбита с толку, а уехав собраться с мыслями, осознала, что думать могу об одном только Стэнли - и о своём ударе с лёта!
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert