Sentence examples of "realistically" in English
That sounds fine, but what, realistically, are the choices?
Звучит прекрасно, но каковы реальные альтернативы?
Realistically, nobody thought Abrams would make a bad movie.
Вообще-то никто и не думал, что Абрамс снимет плохое кино.
Yet these alternatives are expensive, and cannot realistically replace fossil fuels.
Однако это дорогостоящие альтернативы, и они не могут заменить ископаемое топливо.
But deflation is painful and cannot realistically be pursued for political reasons.
Но дефляция болезненна, и в реальности ей нельзя следовать по политическим соображениям.
Demand for wild products often far exceeds what commercial breeding can realistically offer.
Спрос на продукты дикой природы зачастую намного превосходит объёмы, которые реально могут предложить коммерческие фермы.
In this country, democracy is - so far - a young but realistically working instrument.
В нашей стране демократия - пока еще юный, но все же реально работающий инструмент.
What can we realistically hope to achieve by the end of session, Lord President?
Что же мы можем надеяться реально достичь к концу заседания Кабинета, Лорд-председатель?
Realistically, it would take months for a new attorney to get up to speed.
На самом деле, понадобилось бы несколько месяцев, чтобы новый адвокат вошёл в курс дела.
That mechanism is an election, to be held as soon as possible (realistically, by this summer).
Таким механизмом являются выборы, которые должны состояться как можно скорее (реально этим летом).
That iPhone also set a bar for game-changing that no corporation could realistically hope to clear.
Тот iPhone высоко задрал планку революционных перемен, преодолеть которую не могла ни одна корпорация.
Realistically, Sarkozy's invitation was probably his last chance to play a major political and international role.
Приглашение Саркози было, наверное, его последним шансом сыграть крупную политическую и международную роль.
However effective the IMF's crisis prevention efforts are, realistically there will always be a next crisis country.
И какими бы эффективными не были антикризисные меры МВФ, все же, если быть реалистом, всегда найдется следующая страна, также попавшая в кризисную ситуацию.
Many people realistically feared the outbreak of World War III - and with good reason, according to many historians.
Многие люди реально боялись начала III Мировой Войны - и у них на это были серьезные причины, согласно многим историкам.
In today’s world, development objectives can realistically be met by supporting industrial growth, not only domestic industrial growth.
В современном мире, целей развития можно реально достичь путем поддержки промышленного роста, а не только за счет роста промышленности внутри страны.
While the Panel was unable to uncover any direct evidence to the contrary, this is, realistically, an unlikely scenario.
Хотя Группа не смогла получить какие-либо данные, свидетельствующие об обратном, это в реальном плане является маловероятным сценарием.
Consequently, it can realistically be estimated that in 2002, requests for grants from the Fund will amount to $ 12 million.
Поэтому вполне реально ожидать, что сумма заявок на субсидии, которые будут поданы в Фонд в 2002 году, достигнет 12 млн. долл.
A modus vivendi is all that can realistically be achieved, suggests John Gray in his the Two Faces of Liberalism.
Согласно мнению Джона Грэя, которое он высказал в своей книге Два лика либерализма, все, что в данном случае можно реально достигнуть - это установить modus vivendi (временное соглашение).
A team of economists led by David Montgomery estimates that spending $359 million could realistically slash 19% of black carbon emissions.
Команда экономистов под руководством Дэвида Монтгомери дает следующие оценочные данные:
More realistically, it is designed to provide governments with the incentive to undertake the reforms that stimulate economic growth and productivity.
Этот документ был призван стимулировать правительства стран на проведение реформ, которые поддерживали бы экономический рост и производительность труда на необходимом уровне.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert