Sentence examples of "reality check" in English

<>
But those who argue that this will be achieved at the expense of China's working class need a reality check. А тем, кто утверждает, что это будет достигнуто за счет рабочего класса Китая, следует провести проверку в реальных условиях.
Putin’s Reality Check for Europe Путинская проверка Европы в реальных условиях
We need a reality check. Нам нужно понять насколько это реально.
Mitt Romney’s Reality Check Проверка Митта Ромни реальностью
The Arab Revolutions’ Reality Check Проверка арабской революции реальностью
And this is my reality check. И это моя проверка реальности.
Tim Jackson's economic reality check Tим Джексон. Анализ экономической реальности
But I want to give you a reality check. Но хочу показать вам, как обстоят дела в действительности.
But I think we should also just check the numbers, take a reality check here. Но я так же считаю, что нам следует проверить имеющиеся данные, посмотреть правде в глаза.
Actions you can take: Before you do anything else, stop and do a reality check. Возможные действия. Прежде чем что-либо предпринимать, остановитесь и проверьте реальные факты.
France is also in desperate need of a reality check on the nature of its current cultural diversity. Франции также отчаянно необходима проверка того, как в действительности обстоит дело с ее сегодняшним культурным многообразием.
Maybe they, too, should try holding a few conferences in Zimbabwe, and get a reality check of their own. Возможно, им также будет полезно провести несколько конференций в Зимбабве и самим посмотреть, что такое реальная инфляция.
What is particularly disconcerting is that central bankers remain largely in denial in the face of this painful reality check. Особенно расстраивает то, что центральные банки продолжают по большей части отрицать результаты этой болезненной проверки реальностью.
Now comes the reality check, with the costs to be borne both by the nations of the region and the outside world. Теперь же мы наблюдаем проверку реальностью, причем все издержки лягут как на страны региона, так и на внешний мир.
Their appraisal of how UNTAET is performing will be an important reality check on whether the United Nations is moving on the right track. Их оценка деятельности ВАООНВТ будет важным реальным тестом на то, в правильном ли направлении идет Организация Объединенных Наций.
But now a reality check is in order, because we do not yet know how the new president intends to restore the French economy. Однако теперь пришла очередь проверки реальностью, потому что мы пока не знаем, как именно новый президент намерен восстанавливать французскую экономику.
On the other hand, the Darfur crisis, in which China has lent its support to Khartoum, has provided a reality check for both sides, revealing the limits to collaboration. С другой стороны, кризис в Дарфуре, в котором Китай встал на сторону Хартума, предоставил возможность обеим сторонам реально оценить перспективы сотрудничества.
Despite the success story of Timor-Leste, the persisting economic difficulties in the country serve as a reality check on the difficult road ahead as the termination of UNMISET in May next year approaches. Несмотря на достигнутые в Тиморе-Лешти успехи, сохраняющиеся в стране экономические трудности служат проверкой ее способности самостоятельно идти вперед трудной дорогой по мере приближения окончания в мае будущего года мандата МООНПВТ.
But, while such tough talk undoubtedly played well with voters, it fails a key reality check: America’s large trade deficit – a visible manifestation of its low saving – calls into question the very notion of economic strength. Но хотя такой жёсткий тон, без сомнения, нравится избирателям, он не проходит проверку реальностью: большой торговый дефицит Америки – а это наглядная демонстрация низкого уровня сбережений в стране – ставит под вопрос саму идею наличия у неё экономической силы.
The populations in the countries that will have to foot the bill are unprepared for the reality check ahead of them, adding fuel to a years-long growth in Euro-skepticism, which now pervades all political camps. Население стран, которым придётся оплачивать подобные расходы, не готово к данным жертвам, а это ещё больше упрочивает давний рост евро-скептицизма, преобладающего сегодня во всех политических лагерях.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.