Sentence examples of "realization" in English
But the high point was the realization of a childhood dream:
Но высшим достижением стала реализация его детской мечты:
That realization is extraordinarily corrosive, extraordinarily corrupting.
Это понимание невероятно губительно, невероятно разлагающе.
The Court itself would guarantee the administration of justice and represent a warning to potential criminals, while the Rome Statute would contribute significantly towards the realization of the aims and principles of the United Nations.
Сам Суд станет гарантом отправления правосудия и предостережением для потенциальных преступников, в то время как Римский статут позволит внести существенный вклад в дело претворения в жизнь целей и принципов Организации Объединенных Наций.
The accrual principle typical of financial accounting is incompatible with tax systems' realization principle.
Принцип накопления, типичный для финансового бухгалтерского учета, несовместим с принципом реализации налоговых систем.
His actions reflect his realization that social conditions are continuing to decline.
Его действия отражают понимание им того факта, что социальные условия продолжают ухудшаться.
The March 2001 UN/CEFACT Plenary approved the document “Realization of the UN/CEFACT Vision from an e-Business Standards Strategy” and gave directions to the CSG to follow up on its recommendations and, if required, propose organizational change.
На Пленарной сессии СЕФАКТ ООН, состоявшейся в марте 2001 года, был утвержден документ " Претворение в жизнь концепции деятельности СЕФАКТ ООН в контексте стратегии осуществления электронных деловых операций на основе установленных стандартов " и РГС была уполномочена дополнительно проработать ее рекомендации и, по необходимости, подготовить предложения о внесении организационных изменений.
The separatist regime has created an enabling environment for illegal drug cultivation, production and realization.
Сепаратистский режим создал «благоприятные условия» для незаконного разведения содержащих наркотические вещества растений, производства и реализации наркотиков.
But there is an increasing realization that we cannot breathe easy just yet.
Однако растет понимание, что мы не можем жить так же спокойно, как прежде.
One of the most impressive things about what some, perhaps 10, of the speakers have been talking about is the realization, as you listen to them carefully, that they're not saying: Well, this is what we should do; this is what I would like you to do.
Одной из самых впечатляющих вещей, о которой говорили приблизительно 10 выступающих, является претворение в жизнь. И если послушать их внимательно, они не говорили: Вот, что мы должны сделать. Вот что я хочу, чтобы вы сделали".
Assistance plays a key role in facilitating international protection and the search for and realization of solutions.
Помощь играет одну из ключевых ролей в содействии обеспечению международной защиты и поиске и реализации решений.
And that is an amazing realization to have, especially when you're 14.
А это потрясающее понимание, особенно в 14 лет.
In towns, districts, settlements and villages with a significant minority population, representatives of the local population hold the top posts in State bodies- clear proof of the realization of the human rights and personal freedoms proclaimed in Azerbaijan and of the equality of all citizens regardless of their race, ethnic origin or religion.
В городах и районах, поселках и селах, где компактно проживают национальные меньшинства, руководящие должности в государственных органах занимают представители местного населения, что является наглядным свидетельством претворения в жизнь провозглашенных в Азербайджанской Республике прав человека и свобод личности, равенства всех граждан независимо от расовой, этнической принадлежности и вероисповедания.
The general comment underlines the national institutions'key role in the implementation and realization of children's rights.
В этом общем замечании подчеркивается ключевая роль национальных учреждений в осуществлении и реализации прав детей.
It's a realization that we are the key to our own recovery.
Это понимание того, что мы сами являемся ключом к собственному восстановлению.
We appeal to the Assembly to adopt the draft resolution before it by consensus, as an explicit reflection of its respect for human dignity, equality, mutual respect and tolerance, as an acknowledgement of the diversity of knowledge, and with a view to establishing a common basis that will guarantee the realization of the principles of peace, justice and equality.
Мы призываем Ассамблею принять находящийся на ее рассмотрении проект резолюции на основе консенсуса в качестве наглядного подтверждения ее уважения человеческого достоинства, принципов равенства, взаимного уважения и терпимости, как признание разнообразия убеждений и в интересах создания общей основы, благодаря которой будет обеспечено претворение в жизнь принципов мира, справедливости и равенства.
The realization of Speer Jr.'s Olympic vision, and that of his patrons, marks the end of a welcome interlude.
Реализация Олимпийского видения Спира младшего и его покровителей отмечает конец долгожданной интерлюдии.
This realization will hopefully infuse a greater degree of sobriety and seriousness into our deliberations this year.
Возможно, понимание этого придаст нашим обсуждениям в этом году больше трезвости и серьезности.
Our clear opposition to the persistent violation of international law is essential for rescuing the peace process and bringing the parties back to a full and faithful implementation of their commitments under the road map, which should lead to the realization of the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security within recognized borders.
Наша четкая позиция в отношении продолжающихся нарушений международного права важна для того, чтобы спасти мирный процесс и добиться полного и четкого выполнения сторонами обязательств, взятых ими во исполнение «дорожной карты» в интересах претворения в жизнь видения двух государств — Израиля и Палестины, — живущих бок о бок в условиях мира и безопасности в рамках признанных границ.
As Tibet, Hong Kong, and Macao returned "to the embrace of the Motherland," Mao's commitment seemed close to realization.
Когда Тибет, Гонконг и Макао вернулись "в объятия Родины", призыв Мао казался близким к реализации.
The study of dinosaurs led to the realization that there's a problem with asteroid impact, for example.
К примеру, изучение динозавров привело к пониманию, что удары астероидов - это проблема.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert