Sentence examples of "rearing" in English

<>
But, even for South Korea’s most highly educated and capable female workers, child rearing is a major career obstacle. Но даже для высокообразованных и способных работающих женщин Южной Кореи воспитание детей является основным препятствием в карьерном росте.
Women's working time range from 16 to 18 hours including child rearing and household management as indicated in various household surveys. Как свидетельствуют данные различных обследований домашних хозяйств, рабочий день женщин составляет от 16 до 18 часов, включая воспитание детей и ведение домашнего хозяйства.
Not only can and must fathers assume a greater role in child rearing; a large part of homemaking is perfectly suitable to be met by the market. Не только отцы могут и должны взять на себя большую роль в воспитании детей; большая часть ведения домашнего хозяйства прекрасно подходит для того, чтобы ее обеспечивал рынок.
Minorities were often impeded in their efforts to achieve social integration owing to various factors including hierarchical patterns of child rearing, poverty and intolerance in the educational system. Меньшинства нередко испытывают трудности в социальной адаптации в силу различных факторов, включая иерархические методы воспитания детей, нищету и нетерпимость в системе образования.
The retreat from child rearing is, at some level, a symptom of late-modern exhaustion — a decadence that first arose in the West but now haunts rich societies around the globe. «На определенном уровне отказ от воспитания детей – это симптом современного истощения, упадка, начавшегося на Западе, но затронувшего в итоге богатые общества по всему миру.
Their traditional roles and responsibilities in child rearing, household management, family health & welfare, food production, and support obligations to the immediate and extended families, hospitality services to visitors and involvement in community activities and development, continues today. Их традиционные функции и обязанности, связанные с воспитанием детей, ведением домашнего хозяйства, заботой о здоровье и благополучии семьи, приготовлением пищи, приемом гостей, участием в мероприятиях, направленных на развитие общин, и в общественной жизни, сохраняются и поныне.
The distribution of assets might be adjusted to reflect the contributions of each spouse to the couple's shared property and household, particularly in cases where one partner had opted for child rearing at the expense of career advancement. В процедуру раздела имущества могут быть внесены поправки с учетом вклада каждого из супругов в их совместную собственность и домашнее хозяйство, в частности в тех случаях, когда один из супругов занимался воспитанием детей за счет своей собственной служебной карьеры.
To oversee the implementation of the plan, the Committee for Child Protection and Rearing, which is composed of 13 vice-ministerial-level officials from the relevant ministries and offices, has been established to devise annual programmes for the implementation of the plan and to undertake regular reviews of achievements. Для надзора за осуществлением плана был создан Комитет по защите и воспитанию детей, в состав которого вошли 13 должностных лиц в ранге замминистра, представляющих соответствующие министерства и управления для разработки ежегодны программ осуществления плана и проведения регулярных обзоров достижений.
The labour force participation rate for women by age group still formed an M-shaped curve, with the rates for women aged 25-29 (74.9 %) and 45-49 (73.9 %) at the peaks at both ends and that for women of child-bearing and rearing age in the 30-34 age group (62.7 %) at the bottom of the M-shape. Показатели производственной активности женской рабочей силы для разных возрастных групп по-прежнему образуют кривую в форме буквы М, в верхних точках которой находятся показатели для женщин в возрасте 25-29 лет (74,9 процента) и 45-49 лет (73,9 процента), а в нижней точке- показатель для женщин в возрасте 30-34 лет, который совпадает с периодом рождения и воспитания детей (62,7 процента).
God rearing, women, men, all mingled. Одного поля ягода - мужчины, женщины, все перемешались.
Moreover, nagana limits cattle rearing in ten million square kilometers of Africa. Более того, нагана ограничивает границы разведения крупного рогатого скота в Африке в пределах десяти миллионов квадратных километров.
Girls often perform valuable child rearing and home maintenance tasks and free parents for more remunerative work. Девочки нередко выполняют ценную работу по уходу за детьми и содержанию дома и освобождают родителей для более высокооплачиваемой работы.
Specific immediate programmes related to trade fairs, the dissemination of cassava and sweet potato cuttings, small-scale irrigation schemes and the rearing of small livestock were started. Было начато осуществление конкретных срочных программ, касавшихся организации торговых ярмарок, распространения маниоки и сладкого картофеля, создания малых ирригационных систем и разведения мелкого рогатого скота.
As University of Ottawa virologist Earl Brown put it after a Canadian outbreak of avian influenza, "high-intensity chicken rearing is a perfect environment for generating virulent avian flu viruses." Как сказал вирусолог из Университета Оттавы Эрл Браун, после того как в Канаде разразилась эпидемия птичьего гриппа, "высокоинтенсивное производство цыплят представляет собой исключительно благоприятную среду для развития вирулентных штаммов вируса птичьего гриппа."
Anguilla's traditional industries, fishing, farming, salt production, livestock rearing and boat building, have in recent years been overshadowed by commercial and residential construction, the tourism industry and a developing offshore finance sector. Традиционные отрасли промышленности Ангильи, такие, как рыболовство, фермерство, производство соли, животноводство и строительство лодок, в последнее время уступили место коммерческому и жилищному строительству, индустрии туризма и развитию сектора офшорных финансовых услуг.
In the Ayeyarwaddy Delta, a wide segment of vulnerable households have been targeted in 343 villages (approximately 28 150 households) in extended environmental interventions ranging from training in marketing and procurement practices to assistance in small-scale aquaculture and livestock rearing to forestry conservation activities. В Дельте Иравади проводимой деятельностью был охвачен широкий сегмент уязвимых домашних хозяйств в 343 деревнях (приблизительно 28 150 домашних хозяйств) в рамках расширенных мероприятий по обеспечению охраны окружающей среды — от обучения людей вопросам маркетинга и закупочной деятельности до поддержки мелкомасштабной сельскохозяйственной и животноводческой деятельности и деятельности по обеспечению сохранения лесных угодий.
Through the Telefood Campaign, which seeks to promote an increased awareness of the need and urgency to combat hunger and gender inequality, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) has supported five projects in Jordan that focus mainly on goat and poultry rearing and fruit production. В рамках кампании «Телефуд», призванной способствовать повышению уровня информированности о необходимости и безотлагательности борьбы с голодом и гендерным неравенством, Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) поддерживала в Иордании пять проектов, ориентированных в основном на разведение мелкого рогатого скота и птицы и производство фруктов.
For single-mother families, including unmarried mothers and widows, based on the Law for the Welfare of Mothers with Dependents and Widows and the Child Rearing Allowance Law, the Government has promoted various measures for such mothers to bring stability to their life and encourage them to become independent. В отношении матерей, являющихся главами семей, включая незамужних матерей и вдов, правительство на основе Закона о социальном обеспечении матерей, имеющих иждивенцев, и вдов и Закона о пособиях на воспитание ребенка принимает различные меры, способствующие привнесению элемента стабильности в их жизнь и побуждающие их стать независимыми.
Through the Telefood Campaign, which seeks to promote an increased awareness of the need to combat hunger and gender inequality and the urgency of the issue, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) has supported 14 projects in Colombia focusing mainly on production and marketing small livestock and goat and poultry rearing. В рамках кампании «Телефуд», направленной на распространение информации о необходимости борьбы с голодом и гендерным неравенством и актуальности этой проблемы, Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций поддержала осуществление 14 проектов в Колумбии, предусматривающих главным образом разведение и сбыт мелкого домашнего скота и коз, а также домашней птицы.
As part of its educational programme the centre conducts special activities in makhallas (neighbourhoods) and settlements where particular attention is paid to the differential rearing of boys and girls, taking into account their needs, tastes and individual and personal characteristics, in a spirit of national and social values, instilling in them the skills for a healthy lifestyle, cleanliness and self-education. Кроме того, этим центром в рамках просветительской программы осуществляются специальные мероприятия в махаллях и населенных пунктах, где уделяется особое внимание дифференцированному воспитанию мальчиков и девочек с учетом их потребностей, вкусов, индивидуальных и личностных особенностей, в духе национальных и общественных ценностей, привития им навыков здорового образа жизни, чистоты самообразования.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.