Sentence examples of "rearrangement" in English

<>
Additional draft articles and rearrangement of draft articles Дополнительные проекты статей и перестановки проектов статей
Such rearrangement increased supervision opportunity and accountability at the local level. Эта реорганизация усилила возможности надзора и подотчетности на местном уровне.
Land rearrangement has been used successfully for implementing nature reserves for about 10 years. Реорганизация земель успешно используется в целях сохранения заповедников в течение примерно 10 лет.
Mr. Lallah said that he supported the rearrangement of paragraphs 17 and 18 as proposed. Г-н Лаллах говорит, что он поддерживает предложение о пересмотре пунктов 17 и 18.
Moreover, such a rearrangement also calls for changes to the NSO's internal data editing procedures. Кроме того, такая мера требует внесения изменений во внутренние процедуры редактирования данных НСУ.
A major problem with land rearrangement is the lack of suitable land for exchange in southern and central Finland. Существенная проблема в процессе реорганизации земель сводится к нехватке подходящих земельных участков для обмена в южной и центральной частях Финляндии.
Carry out border crossing studies with the aim of revealing bottlenecks and working out co-ordinated measures targeting their rearrangement. Провести научные исследования по вопросам пересечения границ с целью выявления узких мест и разработки скоординированных мер, направленных на их решение.
On the other hand, it may lead to rearrangement of the phases, e.g. the notification and transmission of EIA documentation. С другой стороны, они могут привести к реорганизации этапов ОВОС, а именно уведомления и передачи документации по ОВОС.
The text of the articles remained substantially the same as that adopted in 2002, with the exception of some rearrangement between paragraphs. Формулировки статей практически не изменились по сравнению с их редакцией 2002 года, если не считать некоторых изменений в последовательности пунктов.
Such consolidation or rearrangement would be likely to unnecessarily complicate the process and exacerbate the already poor infrastructure and facilities in the cantonments. Такое объединение или переустройство, скорее всего, излишне усложнит процесс и пагубным образом скажется на и без того недостаточно развитой инфраструктуре и состоянии объектов в местах расквартирования.
This rearrangement has been regulated by article 23 of this law, as well as by appropriate provisions of the Republic's labour-related legislation. Такое изменение режима рабочего времени регулируется положениями статьи 23 данного Закона, а также соответствующими положениями трудового законодательства Республики.
The Monegasque delegation greatly appreciates, in this regard, the rearrangement of the agenda, which is now clustered around headings that correspond to the Organization's priorities. Делегация Монако высоко оценивает в этой связи изменение повестки дня, в которой сейчас акцент сделан на формулировке пунктов, которые соответствуют приоритетам Организации.
The statement in the report, asserting that Eritrea informed UNMEE of its decision to stop rearrangement of its troops on 1 March 2001, is thus not accurate. Поэтому содержащееся в докладе утверждение о том, что Эритрея информировала МООНЭЭ о своем решении прекратить передислокацию своих войск 1 марта 2001 года, является неточным.
After peaking in 1998, with the rearrangement of the economic model as of 1999, the unemployment rate declined slightly to a 6.23 per cent average in 2001. После достижения своего пика в 1998 году в связи с реорганизацией экономической модели в 1999 году уровень безработицы слегка снизился до 6,23 % в среднем в 2001 году.
The rearrangement of the front page of the Journal of the United Nations is in accordance with paragaph 15 of General Assembly resolution 60/286 of 8 September 2006. Формат первой страницы Журнала Организации Объединенных Наций был изменен в соответствии с пунктом 15 резолюции 60/286 Генеральной Ассамблеи от 8 сентября 2006 года.
The rearrangement of the front page of the Journal of the United Nations is in accordance with paragraph 15 of General Assembly resolution 60/286 of 8 September 2006. Формат первой страницы Журнала Организации Объединенных Наций изменен в соответствии с пунктом 15 резолюции 60/286 Генеральной Ассамблеи от 8 сентября 2006 года.
Additional institutional capacity-building in various bodies and a rearrangement of their relations were necessary to enable global governance to address the challenges of globalization and reap the potential benefits. Для того, чтобы с помощью " управления " на глобальном уровне можно было реализовать все преимущества глобализации, необходимо создать новый институциональный потенциал в различных учреждениях и перестроить их отношения.
Land rearrangement in Finland takes place in accordance with the Real Estate Formation Act, a means for implementing land conservation projects, such as nature reserves, so as to minimize disadvantages. Реорганизация земель в Финляндии происходит в соответствии с Законом об образовании земельных участков, который выступает средством осуществления проектов охраны земель, таких, как заповедники, с целью сведения к минимуму неблагоприятных факторов.
To undertake these functions in an efficient and effective manner, the Organization would require development and expansion of current skills sets, rearrangement of business processes and enhancement of information technology systems. Для того чтобы можно было выполнять эти функции эффективно, Организация должна будет добиться развития и расширения нынешнего набора навыков, перестройки деловых процедур и совершенствования информационных технологий.
It must be pointed out the situation of the unauthorised “Casilino 900 camp”, and the outstanding efforts made by the Municipality of Rome to carry out rearrangement works of this area. Следует также напомнить о ситуации, возникшей в результате несанкционированного властями создания " лагеря Казилино 900 ", и об огромных усилиях, затраченных муниципалитетом Рима на проведение работ по обустройству этой территории.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.