Sentence examples of "recast" in English
To succeed, though, it must be recast to include entities other than the great powers.
Однако для успешного применения данного принципа его необходимо пересмотреть с целью включения в него не только великих держав, но и различных организаций.
Policymakers should recast agriculture in the new environment of globalization, supply chains, and growing domestic demand.
Стратегам следует вписать сельское хозяйство в среду глобализации, систем снабжения и растущего внутреннего спроса.
It wasn’t until the 1930s that geneticists and evolutionary biologists came together and recast evolutionary theory.
Только в 1930-х годах генетики и биологи объединили свои усилия и переформулировали эволюционную теорию.
So discussions about deficits should be recast in terms of the really long-term intergenerational issues that matter.
Таким образом, вопросы бюджетного дефицита должны рассматриваться в свете важнейших долгосрочных последствий, распространяющихся на несколько поколений.
For that reason, it is all the more important that diplomacy be recast and given one last chance.
Именно по этой причине важно дать последний шанс дипломатическому урегулированию.
Indeed, for many countries, nomads – recast as intrepid entrepreneurs – could be the key to securing a prosperous future.
Во многих странах кочевники – в своей новой роли бесстрашных предпринимателей – могли бы стать ключевым звеном в обеспечении будущего процветания.
It has to be recast as a new vision of evolution, which they’ve dubbed the Extended Evolutionary Synthesis.
Возникла необходимость придать ей новую форму видения эволюции, которое они окрестили концепцией «расширенного синтеза».
But if Iran turns away from terror and its pursuit of catastrophic weapons, it will find a US prepared to recast the relationship.
Но если Иран откажется от террора и своей погони за катастрофическим оружием, он обнаружит, что Соединенные Штаты готовы пересмотреть отношения.
Yet another suggestion was that, with respect to fungible assets, paragraph 37 should be recast to focus on the duty to maintain their quantity or value.
Еще одно предложение заключалось в том, чтобы в отношении заменимых активов формулировка пункта 37 была изменена, с тем чтобы она сосредоточивалась на обязанности сохранять количество или стоимость таких активов.
If we recast these benefits as annual installments, a realistic Doha outcome could increase global income by more than $3 trillion every year throughout this century.
Если мы сделаем эту прибыль частью ежегодного вложения, то реалистичный исход переговоров в Дохе может увеличить глобальный доход более чем на 3 триллионов долларов США каждый год на протяжении этого века.
Such are the EMU's benefits that the visible costs of remaining a non-member are beginning to recast the political debate surrounding euro adoption in several countries.
Подобные преимущества европейского экономического и валютного союза на фоне стран, не являющихся членами этой организации, начинают направлять политические дебаты относительно принятия евро в нескольких странах в новое русло.
And Euroskeptic British politicians see this as an opportunity to recast the UK’s relationship with the EU; indeed, for some, it means a chance to negotiate an exit.
И евроскептически настроенные британские политики видят в этом возможность для переделки отношений Великобритании с ЕС, более того, для некоторых, это означает шанс договориться о выходе.
For nearly a decade, any attempt to recast the debate about the events of September 11, 2001, away from the prevailing theological narrative has been depicted as subversive and unpatriotic.
На протяжении почти десяти лет любая попытка пересмотреть дискуссии о событиях 11 сентября 2001 года, чтобы уйти от сложившегося богословского изложения, изображалась как антиправительственная и непатриотичная.
Here, if all the expressions of good feeling cannot be made concrete, an incomparable opportunity to recast Sino-US relations around the issue of climate change will have been lost.
Если и на этот раз многочисленные заявления о дружественных отношениях не приведут к конкретным результатам, отличный шанс заново отлить американо-китайские отношения вокруг борьбы с изменением климата будет утрачен.
This is the building that - they had no money, and they had to recast it, and they said, if we give you 100,000 dollars, what can you do with it?
Это здание, которое - у них не было денег, и они хотели переоформить, и они сказали, если мы дадим Вам 100,000 долларов, что Вы сможете с этим сделать?
International assistance was recast: development loans became "structural adjustment loans," intended to help heavily indebted developing countries avoid default and made conditional upon countries undertaking reforms favored by the Washington Consensus.
Изменился характер международной помощи: ссуды на развитие экономики стали "ссудами на структурную перестройку", предназначенными для того, чтобы помочь имеющим большие задолженности развивающимся странам избежать дефолта, и ставящие условием для получения ссуды проведение реформ, получивших одобрение Вашингтонского Консенсуса.
The new Government, however, had problems in spending, which left more than 50 per cent of the budget to be spent in the last month — June — of the recast budget period.
Тем не менее новое правительство столкнулось с проблемами распределения средств, что привело к тому, что более 50 процентов бюджета пришлось израсходовать в последний месяц срока действия пересмотренного бюджета, т.е. в июне.
To render subparagraph (e) consistent with subparagraph (a), it could be recast to refer to the State in the territory of which there is a risk of significant transboundary harm occurring.
Для приведения подпункта (e) в соответствие с подпунктом (a) можно было бы изменить его формулировку, с тем чтобы в ней содержалась ссылка на государство, на территории которого существует риск причинения значительного трансграничного ущерба.
In order to make that point sufficiently clear, the suggestion was made that the thrust of paragraph 2 should be recast in the context of article 5, subparagraph (g) (definition of “priority”).
Чтобы достаточно ясно разъяснить этот момент, было внесено предложение о том, что основное содержание пункта 2 следует изложить в контексте подпункта (g) статьи 5 (определение " приоритета ").
For more than two decades, shareholders in all the developed countries, unorganized and passive from 1945 until 1975-1980, have recast themselves in the form of pension funds, investment funds, and hedge funds.
На протяжении более двадцати лет акционеры во всех развитых странах, неорганизованные и пассивные на протяжении 1945 - 1975-1980 годов, провели реорганизацию в своих рядах, образовав различные пенсионные, инвестиционные и хеджевые фонды.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert