Sentence examples of "recede" in English
The floodwaters will recede in New Orleans and reconstruction will begin.
Наводнение в Новом Орлеане отступит и начнется восстановление города.
With prices falling, the imperative to act inevitably tends to recede.
С падением цен необходимость неизбежных действий обычно отступает.
With a smaller debt burden and interest payments, Egypt's fiscal position would improve significantly, and threats to economic growth would recede.
С меньшим долговым бременем и выплатой процентов финансовая позиция Египта значительно улучшилась бы, и угрозы экономическому росту отступят.
Will the populist wave recede once a critical mass of voters starts to feel the economic effects of Brexit on the British economy?
Отступит ли популистская волна, когда критическая масса избирателей ощутит экономические последствия Брексита для британской экономики?
But Hamas's victory suggests that the gaps between the Israeli and Palestinian sides will grow even wider, and that the chances for a negotiated settlement will recede even farther into the future.
Но победа "Хамас" дает основания предположить, что пропасть между израильтянской и палестинской сторонами увеличится еще больше, а шансы урегулирования за столом переговоров отступят в еще более далекое будущее.
Since the arrival of a small contingent of French troops in 2003, the horror of this latest African civil war has occasionally intruded on the awareness of the global public, only to recede again.
Начиная с ввода небольшого количества французских войск в 2003 г., ужас этой последней африканской гражданской войны порой доходил до сознания мировой общественности, но вновь отступал.
Even if the left wing of the European left - like the most liberal of America's Democrats - voices concerns that Obama has selected a far too centrist cabinet, a classical form of anti-Americanism is bound to recede in Europe.
Даже если левое крыло европейских левых - как и самых либеральных из американских демократов - выразит беспокойство о том, что Обама выбрал слишком центристский кабинет, классическая форма антиамериканизма вынуждена будет отступить в Европе.
If we look at moments of so-called structural convergence - the 1880's, 1920's, 1950's and 1960's, and 1990's, in particular - we see the sources of American prosperity and power emerged in a global context, only to recede again.
Если мы рассмотрим моменты так называемой структурной конвергенции - в 1880-е, 1920-е, 1950-е годы, 1960-е и особенно 1990-е годы, мы увидим, что источники американского процветания нашли свое проявление в мировом контексте только для того, чтобы снова отступить.
The cornerstone of the international partnership for development is the political will of the developed countries to honour their commitments so that those commitments do not remain mere hopes and wishes of the poor of the world, mirages that recede ever further on the horizon, condemning them to continued poverty and alienation.
Основой международного партнерства в целях развития является политическая воля развитых стран к выполнению взятых ими обязательств таким образом, чтобы впредь такие обязательства не оставались пустыми надеждами и чаяниями бедных мира сего, миражом, который все дальше отступает за горизонт, обрекая их на дальнейшую нищету и отчуждение.
I have two words for you - "hairline" and "receding"
У меня для тебя только два слова - "волосы" и "редеют"
So Europe’s populist tide is far from receding.
Итак, прилив популизма в Европе совершенно не отступает.
Oh, it's like an animation of your hairline receding.
Словно мультик, как отступает твоя линия волос.
And, indeed, the financial dislocations of 2007-2008 have largely receded.
И, действительно, финансовые потрясения 2007-2008 годов в значительной степени отступили.
As a result, the space for a liberal democratic outcome receded.
В итоге демократический исход отступил.
Your receding hairline, your semi-literate son, your budding man-boobs.
Твоя отступающая линия волос, твой полуграмотный сын, твоя увеличивающая грудь.
But that risk, like Secretary O’Neill’s careless tongue, is receding.
Но опасность вроде необдуманных высказываний министра О’Нейла уже отступает.
But, now that fear of a global Armageddon has receded, Germany has turned inward.
Но сейчас, когда страх перед глобальным Армагеддоном отступил, Германия обратилась внутрь самой себя.
After the autumn of 2008, exchange-rate volatility slowly receded toward pre-crisis levels.
После осени 2008 года волатильность обменного курса медленно отступила к докризисным уровням.
But when the victims were "mere" Bosnian Muslims, basic humanity receded behind legalistic humbug and indifference.
Но когда жертвами были "всего лишь" боснийские мусульмане, фундаментальное понятие человечности отступило за юридическое притворство и безразличие.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert