Sentence examples of "receiving end crosstalk" in English

<>
The facility has a 4.2-mile-long railroad with rocket-powered steel sleds that slam into blocks of concrete, decommissioned aircraft, or whatever else is on the receiving end of the impact situation being studied. Вот как все это происходило: к испытательной площадке протянута железнодорожная ветка длиной 4,2 мили, по которой ходят стальные сани на реактивной тяге; к саням был прикреплен LDSD.
Encryption means that the data transferred over the communication line is encoded in a special way at the sending end, and decoded using the same algorithm in reverse at the receiving end. Шифрование означает, что данные, передаваемые через линии связи, кодируются специальным способом, а потом декодируются с использованием того же алгоритма в обратном порядке.
The determining issue is what those on the receiving end of American policies believe. Главное здесь - что думают те, кто на себе ощущает действие американской политики.
And enlarging the EFSF to an appropriate size would require massive additional French borrowing, which could well place France itself at the receiving end of a speculative attack. А увеличение EFSF до соответствующего размера потребует массивных дополнительных французских заимствований, которые вполне могут поставить саму Францию на приемную сторону спекулятивной атаки.
This modern form of migration raises massive problems for countries on the receiving end. Эта современная форма миграции поднимает огромные проблемы для принимающих стран.
To countries on the receiving end, these conditions can seem like a subtle form of power politics, with Europe trying to impose its values on the world. Странам на "приемном конце" эти условия могут казаться легкой формой политики с позиции силы, отражающей старания Европы распространить свои ценности на весь мир
The idea is to find out if the lives of the people on the receiving end were changed for the better in any sustained way. Идея заключается в том, чтобы узнать, изменились ли в итоге жизни людей, проживающих на стороне принимающей помощь, в лучшую сторону.
There in the fine print, it clearly states that if the Gage stock price reaches $200 per share before our payday, we will be on the receiving end of a $9.2 million bonus. И мелкими буковками приписочка, которая четко устанавливает, что если цена Gage достигнет $200 за акцию, до окончания контракта, мы получим бонус в размере $9.2 миллиона.
I was on the receiving end of that dip. Я был на подхвате в конце.
That cat would've been on the receiving end of affection 24 hours a day. Этот кот мог бы находится в приемном покое любви 24 часа в день.
Yeah, I've been on the receiving end of those a few times. Да, я даже был на окончательных ссорах несколько раз.
Without the incentives provided by those on the receiving end of its output, research risks drifting along, often without clear direction. Без таких побудительных мотивов на приемном конце, т.е. со стороны тех, кто заинтересован в практическом применении результатов исследований, существует опасность бесконечного продолжения научных исследований, часто без определенной цели и направления.
Financial and political pressures are overwhelming the countries in the Middle East, Africa, and Europe that are on the receiving end of this human wave. Финансовое и политическое давление сотрясает страны Ближнего Востока, Африки и Европы, которые ощущают на себе эту человеческую волну.
On the receiving end, industrial countries’ governments are anxious that new sovereign wealth funds (SWF’s) are being used strategically, rather than simply following the logic of the market. С принимающей стороны правительства индустриальных стран беспокоятся, что новые государственные инвестиционные фонды (SWF) используются в стратегическом плане вместо того, чтобы просто следовать логике рынка.
Now, the tables have turned, with American leaders on the receiving end of such calls. Теперь ситуация коренным образом изменилась, и пришла очередь американских лидеров выслушивать подобные заявления.
Packets are sent to their destination by the best route available, and then they are reassembled at the receiving end. Пакеты отправляются адресату по оптимальному доступному маршруту, а затем вновь собираются в точке приема.
We know from our formal model that the brain structure at the receiving end of the Critic's commentary is the Actor. Согласно нашей формальной модели, на приёмном конце Критика находится Исполнитель.
In terms of impact, Africa is at the receiving end of climate variability and climate change, with all the consequences of a rise in the number of extreme weather events, such as floods, droughts, cyclones and high winds, which have the capacity to damage national and subregional economies within the continent. Если говорить о последствиях, то Африка страдает от неустойчивости и изменения климата, сталкиваясь со всеми последствиями увеличения числа таких экстремальных погодных явлений, как наводнения, засуха, циклоны и сильный ветер, которые способны причинять ущерб экономике отдельных стран и субрегионов на нашем континенте.
While joint data collection may alleviate the reporting burden on national sources by reducing the number of data requests, it can add to the data processing work of International Organizations at the receiving end, and in some cases may not obviate entirely the need to collect directly from national sources. Хотя благодаря сокращению числа запросов на получение данных совместный сбор данных может облегчить бремя, которое ложиться на национальные источники в связи с представлением отчетности, он может привести к увеличению объема работы международных организаций по обработке данных при их получении и в некоторых случаях не может полностью исключить необходимость сбора информации непосредственности из национальных источников.
The fact remains, however, that transaction costs are often still too high and remitters are at the mercy of predatory institutions and individuals at both the sending and the receiving end. Однако факт остается фактом — расходы на пересылку часто все еще слишком высоки, а лица, отправляющие денежные переводы, находятся во власти хищнических учреждений и частных лиц как со стороны отправления, так и со стороны получения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.