Sentence examples of "recesses" in English
What festering secrets are buried in the recesses of the subconscious?
Какие гнойные секреты похоронены в укромных уголках подсознания?
I just don't want to spend all my recesses in meetings.
Не хочу я проводить все свое свободное время на заседаниях.
Under article 73, emergency service is organized by rotation, particularly during court recesses;
в соответствии со статьей 73 посредством ротации обеспечивается дежурство, особенно в периоды судебных каникул;
Recesses are to be located on the right-hand side of each traffic lane:
Ниши должны размещаться с правой стороны от полосы движения в каждом направлении:
Emergency recesses are designed to hold various items of emergency equipment, in particular emergency telephones and extinguishers.
Аварийные ниши предназначены для размещения различного оборудования безопасности, в частности аварийных телефонов и огнетушителей.
The free flow of information exposed communism’s darkest recesses, rendering its survival as an organizing ideology entirely untenable.
Свободный поток информации обнажил темные тайны коммунизма, сделав его выживание в качестве формирующей идеологии совершенно невозможным.
Especially wardrobes, shelves and cupboards should be set into walls; vertical pipes should as far as possible be located in recesses or corners.
Гардеробы, стеллажи и шкафы должны быть вмонтированы в стены; вертикальные трубопроводы должны, по мере возможности, располагаться в нишах или углах.
I'm sure at the time he did that, I didn't - it didn't - well, somewhere, I guess in the hidden recesses of mind, it popped out years later.
И я уверен, он так и поступал, Я не. не было. ну, иногда, я полагаю, из глубин моей памяти подобные мысли всплывают много лет спустя.
That is why you can be sure that we will have another major financial crisis sometime in the future, once this one has disappeared into the recesses of our memory.
Поэтому можно не сомневаться в том, что в будущем, после того, как теперешний кризис спрячется на задворках памяти, нас ожидает очередной крупный финансовый кризис.
If emergency recesses are fitted with doors, these must not project into the lateral clearance for vehicle traffic including the emergency stopping lane, if there is one, when they open.
Если аварийные ниши оборудованы дверями, то при открывании последние не должны выступать за поперечный габарит, предназначенный для движения транспортных средств, включая полосу для аварийной остановки, если таковая существует.
Emergency recesses are separate from the facilities for the evacuation and protection of users and emergency access described in section 2.2, but this does not rule out their being located close to such facilities.
Аварийные ниши должны быть отделены от предусмотренных в пункте 2.2 сооружений для эвакуации и защиты пользователей и обеспечения доступа аварийно-спасательных служб, что не исключает возможности их размещения вблизи таких сооружений.
To date, judicial recesses have been called in December (three weeks), April (two weeks) and August (three weeks), in accordance with the applicable rules and regulations of the Special Court regarding leave and recuperative breaks for judges and staff.
На сегодняшний день судебные каникулы были объявлены в декабре (три недели), в апреле (две недели) и в августе (три недели) в соответствии с применимыми правилами и положениями Специального суда в отношении отпусков и времени отдыха судей и сотрудников.
Somewhere in the recesses of our consciences we know that we should think about those left behind, but we are so happy rushing forward that we fail to look back at what is happening in our new democratic ghettoes.
Где-то в глубине нашей совести, мы знаем, что должны заботиться об отставших, но мы так счастливы, прорываясь вперед, что мы не успеваем посмотреть, что же происходит в наших новых демократических гетто.
For the generation raised as hyphenated Americans, Vietnam hovers in the recesses of their lives, through stories told by parents and, increasingly, in this technological age, with a click to such websites as ‘Viet.story', ‘Viet.travel', etc. VC nowadays means not Vietcong, but venture capitalist.
Для поколения, выросшего американцами, Вьетнам живет в тайниках их жизни, через истории, расказанные родителями и все больше, в этот период высоких технологий, через щелчок таких интернетовских страниц как "Viet.story", "Viet.travel", и т.д. ВК теперь означает не Вьетконг, а “венчурный капиталист".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert