Sentence examples of "recoil" in English
Second, I want my wrist behind the shot because of the recoil.
Во-вторых, я хочу покрепче взять пистолет в руку, из-за отдачи.
In the spirit of post-war reconciliation that diplomats are always keen to engender, we must not reconcile ourselves to the timid, blighted notion that world order requires us to recoil before rogue states that terrorize their citizens and menace our own.
В атмосфере послевоенного примирения, которое всегда так любят насаждать дипломаты, мы не должны примиряться с трусливым, упадочническим представлением о том, что мировой порядок требует, чтобы мы отступали перед преступными государствами, которые терроризируют своих граждан и угрожают нашим.
Which means that if you had used the riffle, You probably would have injured yourself on the recoil.
И это значит, что если Вы воспользовались винтовкой, то вероятно получили травму из-за отдачи.
But the recoil wasn't nearly as bad as I had feared; in fact, the shot was actually pleasant.
Но отдача оказалась не такой сильной, как я ожидал. На самом деле, стрелять было даже приятно.
Soldiers equipped with a lighter rifle and a smaller .223-caliber cartridge would be able to carry more bullets per pound of weight, and would be able to control their fire more easily because of the gun's considerably lower recoil.
Солдат, получивший более легкую винтовку с патроном меньшего калибра (.223) сможет взять с собой больше магазинов, и ему будет легче вести прицельный огонь, так как отдача у такой винтовки станет существенно слабее.
Now when we first hear this data, we recoil.
И сейчас, когда мы впервые слышим об этом, мы ужасаемся.
Actually, only those imbued with the optimistic spirit of social science recoil.
Однако, это так лишь для тех, кто вобрал в себя дух научно-социального оптимизма.
those employed recoil from more flexibility and the risk of losing their jobs.
те, кто трудоустроены, испытывают ужас перед большей гибкостью и риском потерять работу.
Ukrainians recoil, in anger and horror, at the very idea of dividing the nation.
Украинцы содрогаются от ярости и ужаса от самой мысли о разделе нации.
But, as that past becomes unearthed and its crimes exposed, many recoil from the consequences.
Но когда раскрывается прошлое, и преступления прошлого выходят наружу, многие приходят в ужас от последствий.
The first made potential partners recoil in fear, the second made them shrink in confusion.
В первом случае потенциальные партнеры замирали от страха, во втором - приходили в замешательство.
But most of us are likely to recoil at the methods they used in their work as intellectuals:
Но большинство из нас, вероятно, отшатнулись бы от методов, которые они, будучи интеллектуалами, использовали в своей работе:
Europe is trapped in a vicious circle: those employed recoil from more flexibility and the risk of losing their jobs.
Европа попала в замкнутый круг: те, кто трудоустроены, испытывают ужас перед большей гибкостью и риском потерять работу.
But most of us are likely to recoil at the methods they used in their work as intellectuals: caricature, deception, and even fabrication.
Но большинство из нас, вероятно, отшатнулись бы от методов, которые они, будучи интеллектуалами, использовали в своей работе: карикатура, обман и даже фальсификация.
The SPD will recoil at the prospect, sit on the fence, and finally give in, because Merkel has a powerful disciplinary instrument: she could call a new election, in which the CDU would probably win an outright majority.
СДП открестятся от такой перспективы, посидят на заборе и, в конце концов, сдадутся, поскольку Меркель обладает мощным дисциплинарным инструментом: она может провести новые выборы, в которых ХДС, вероятнее всего, получит прямое большинство.
With his decision to attend this year’s World Economic Forum meeting in Davos, Switzerland, US President Donald Trump seems to be taking that message to heart (though he would undoubtedly recoil from any link between the Prophet Muhammad and himself).
Решив посетить в этом году Всемирный экономический форум в швейцарском Давосе, президент США Дональд Трамп, похоже, воспринял этот призыв буквально (хотя, конечно, он бы отверг любую связь между собой и пророком Мухаммедом).
Like a spring that had been compressed too far and was starting to recoil, the years from 1933 to 1937 were to see stocks as a whole advancing slowly at first, and then bursting into a full bloom bull market, followed by a sizable break in 1938 and a full recovery the following year.
Подобно тому как в природе начинает брать свое надолго задержавшаяся весна, так и фондовый рынок в годы с 1933-го по 1937-й стал оживать, сначала медленно, а затем «расцвел» в полном блеске рынка «быков», за которым последовала значительная пауза 1938 года и полное восстановление на следующий год.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert