Exemples d'utilisation de "recompense" en anglais

<>
Kate, I leave it to you to rise above this homophobic rhetoric and offer me recompense in the form of whiskey. Кейт, я оставляю за тобой право подняться над этой гомофобной риторикой и предложить мне компенсацию в виде виски.
Should the Danish International Development Agency (Danida) not undertake to recompense the Foundation for the excess of cumulative expenditures over pledged income the shortfall would be taken to reduce the special account for programme support costs. Если Датское агентство по международному развитию (ДАНИДА) не обязуется компенсировать Фонду превышение общих расходов над поступлениями за счет объявленных взносов, то дефицит будет покрыт за счет средств Специального счета для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ.
Relatives of ex-convict political persons are also entitled to recompense for the entire duration of their sentence in prison or in labour camps. Родственники бывших политических заключенных также имеют право на получение компенсации за весь определенный приговором срок пребывания их в тюрьмах или трудовых лагерях.
As recompense for restrictions on its authority, the Riksbank was eventually allowed to endow a Nobel Prize in economics as a vanity project for its tercentenary. В качестве компенсации за ограничение полномочий Риксбанк получил в итоге право учредить Нобелевскую премию по экономике, которая стала утешающим самолюбие банка проектом, приуроченным к его трёхсотлетию.
Poorly paid, slowly promoted, and often drearily garrisoned in Siberian towns, the army's sole recompense nowadays is prestige: the honors, immunities and cachet of a caste; in short, the esteem in which it is held because of the victories over Napoleon and Hitler. Для армии с нищенским финансированием, чьи офицеры годами ждут повышения и проживают в ужасных сибирских гарнизонах, единственной компенсацией остается престиж: почести, защищенность и кастовая обособленность - словом уважение за победы над Наполеоном и Гитлером.
Problems in Cancún related to difficulty in establishing mutually agreeable linkages as well as balances within and among the key issues of negotiations involving considerations of pain and gain in the short and medium terms, sequencing, level of ambition, time line issues and payout and recompense. Проблемы в Канкуне, связанные с трудностью установления взаимоприемлемых связей, а также балансов в рамках ключевых вопросов переговоров и между ними с учетом соображений выигрыша и проигрыша в краткосрочной и среднесрочной перспективе, последовательности, уровня запросов, соображений сроков и вознаграждения и компенсации.
According to the above-mentioned law, ex-political convicted persons are entitled to recompense and pensions from the moment they are entitled, for the duration of their sentence in prisons or labour camps, pursuant to regulations provided by special provisions in conformity with the international criteria. Согласно вышеуказанному Закону, бывшие политические заключенные имеют право на выплату компенсации и пенсий с момента их назначения за весь период их сроков пребывания в тюрьмах или в трудовых лагерях в соответствии с нормами, предусмотренными специальными положениями, соответствующими международным критериям.
For example, bride price, traditionally an acknowledgement of the important contribution women made to their families of birth and to recompense the family for its loss, has evolved into the concept of bride purchase, in which women are viewed as a commodity to be bought and sold. Например, выкуп за невесту, который традиционно выступал как признание важного вклада, который вносят женщины в жизнь семьи, в которой они родились, и как компенсация семье за потерю этого вклада, концептуально трансформировался в покупку невесты, при которой на женщин смотрят как на товар, подлежащий покупке и продаже.
In cases where recompense is not available from the individual perpetrators, the Victims Declaration exhorts States to make financial compensation available for victims who have suffered bodily injury or impairment of physical or mental health as a result of serious crimes and, when appropriate, for the victims'family members. В тех случаях, когда компенсацию невозможно получить от индивидуального правонарушителя, Декларация о жертвах настоятельно призывает государства предоставлять финансовую компенсацию жертвам, которые в результате тяжких преступлений получили телесные повреждения или существенно подорвали свое физическое или психическое здоровье, и, в соответствующих случаях, членам семей жертв.
Tourists are often a burden on host communities; showing our appreciation and respect for the local environment, society and culture might be a first step towards recompensing them for our imposition. Часто туристы обрекают местное население и власти на дополнительные трудности и расходы. И если мы будем выражать им свою благодарность и проявлять уважение к местной природе, людям и их культуре, то, возможно, это станет первой попыткой компенсировать им все неудобства, связанные с нашим нашествием.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !