Exemples d'utilisation de "reconciled" en anglais
Traductions:
tous323
примирять129
согласовывать56
примириться12
сверять7
мириться5
урегулировать5
помириться4
примиряться3
помирить2
смиряться2
сверяться1
мирить1
autres traductions96
what level of interest rates can be reconciled with reasonable growth?
какой уровень процентных ставок можно будет примирить с разумными темпами экономического роста?
The LostAndFoundConfig container holds objects that cannot be reconciled by Active Directory.
Контейнер LostAndFoundConfig содержит объекты, которые не могут быть согласованы службой Active Directory.
They might even calculate that their own careers would prosper if their party reconciled itself to Europe.
Они могут даже рассчитывать, что их карьера пойдёт в гору, если их партия примириться с Европой.
To view bank transactions that have not yet been reconciled, use the Unreconciled bank transactions report.
Для просмотра банковских проводок, которые еще не были сверены, используйте отчет Невыверенные банковские проводки.
I had the privilege of being in the hut when she was reunited with her father and reconciled.
И у меня была возможность присутствовать в хижине, когда Жаклин мирилась со своим отцом.
It was stressed that political divergences had to be reconciled, with some delegations calling for flexibility and good will so as to adopt the draft nuclear terrorism convention by consensus.
Было подчеркнуто, что необходимо урегулировать политические разногласия, тогда как некоторые делегации призвали к проявлению гибкости и доброй воли в целях принятия проекта конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма на основе консенсуса.
Now they reconciled and he's moved back, but he's allergic to the dog, and he's sniffing and sneezing all the time, And he's a wreck.
Теперь они помирились и он вернулся домой, но у него аллергия на собак, и он все время чихает и сморкается, превратился в развалину.
The losers in the Civil War were never quite reconciled to their defeat.
Те, кто проиграл в Гражданской войне, так и не смирились до конца со своим поражением.
Subsequently and upon execution, all trades are matched and reconciled with the FxPro’s prime broker, Morgan Stanley, in real-time.
В результате этого, все ордера сверяются и согласуются с прайм-брокером FxPro, которым является Morgan Stanley.
They successfully reconciled Islamic politics with the Turkish lifestyle and modernity in general.
Они смогли успешно примирить исламскую политику с турецким образом жизни и с современным мировосприятием, в целом.
Can the interests of an individual nation be reconciled with humanity's greater good?
Moгyт ли интересы отдельной нации быть согласованы с благом всего человечества?
In order to produce this confidence, it is above all necessary that we are honorable, open, and easily reconciled in case of frictions."
Чтобы установить это доверие, прежде всего, нужно, чтобы мы были почитаемыми, открытыми и легко могли примириться в случае возникновения разногласий".
The upper pane displays the bank account transactions that have not yet been reconciled with a bank statement.
В верхней области отображаются проводки по банковскому счету, которые еще не были сверены с банковской выпиской.
Indeed, it would be unsustainable for Venezuela, nearly bankrupt owing to falling oil prices, to remain on its anti-American course, while the Castro brothers themselves have reconciled with the “gringos.”
Действительно, для Венесуэлы, находящейся на грани банкротства из-за падения цен на нефть было бы неприемлемо, придерживаться своего антиамериканского курса, в то время как братья Кастро сами помирились с “гринго”.
They all seemed reconciled to slower growth, which was initially surprising, because officials previously argued that China needed rapid growth to maintain employment and avoid political unrest.
Они все, казалось, смирились с замедлением роста, что было поначалу удивительно, потому что чиновники ранее утверждали, что Китаю нужен быстрый рост для того, чтобы сохранить рабочие места и избежать нестабильность в политической сфере.
How might this be reconciled with the interests of internationalist businessmen and bankers?
Как можно примирить его с интересами международных бизнесменов и банкиров?
In particular, the needs of pharmaceutical companies must be reconciled with those of government payers and the global poor.
В частности, потребности фармацевтических компаний должны быть согласованы с потребностями государственных плательщиков и бедных по всему миру.
Unlike Germany, which repudiated its past aggression and reconciled with its neighbors in the framework of the European Union, Japan has never come to terms with its record in the 1930’s and 1940’s.
В отличие от Германии, отрекшейся от своей прошлой агрессии и восстановившей отношения с соседями в рамках Европейского Союза, Япония так и не смогла примириться со своей историей 1930-х и 1940-х годов.
As a result, long-term adversaries like France and Germany were reconciled within a region-wide project – first a coal and steel community, which expanded to become the European Economic Community and, ultimately, the European Union – that integrated the continent politically and economically to such an extent that violent conflict was rendered unthinkable.
В результате, такие долговременные противники, как Франция и Германия, помирились в рамках широкомасштабного проекта – первого угольного и стального объединения, которое превратилось в Европейское Экономическое Сообщество и, в конечном итоге, в Европейский Союз, который объединил континент политически и экономически до такого размера, что ожесточенный конфликт кажется чем-то невообразимым.
• How can the imperative of economic development be reconciled with the need to limit climate change?
• Как примирить настоятельную необходимость экономического развития с необходимостью обуздать изменение климата?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité