Sentence examples of "reconfiguration" in English
Electronic management of data redundancy or systems redundancy for fault detection, fault tolerance, fault isolation or reconfiguration;
Электронное управление избыточными данными или системами резервирования для определения ошибки, допустимого отклонения ошибки, локализации ошибки или ее реконфигурации;
I think of it as seed money for a wholesale reconfiguration of global industry.
Я думаю о нем как о стартовом капитале для массовой перенастройки глобальной индустрии.
In the light of the situation in the Kivus and the challenges in the LRA-affected areas, the technical assessment mission also developed recommendations on the reconfiguration of the MONUC military component.
С учетом ситуации в обоих Киву и проблем, возникших в районах, затронутых ЛРА, миссия по технической оценке разработала также рекомендации в отношении реконфигурации военного компонента МООНДРК.
The UNMIK Office for Community Support and Facilitation, created as part of the reconfiguration of UNMIK, is tasked with monitoring, reporting and facilitation functions, as well as with residual external representation and economic coordination functions.
На Отдел МООНК по вопросам оказания поддержки и содействия общинам, созданный в рамках реконфигурации МООНК, возложены такие задачи, как наблюдение, представление докладов и посредничество, а также остаточные внешние представительские и экономические координационные функции.
As a result of the overall review of staffing requirements, the staffing table for 2006-2007 reflects a significant reconfiguration, resulting in the reduction of 92 General Service posts and the addition of 82 Professional posts.
В результате общего пересмотра кадровых потребностей штатное расписание на 2006-2007 годы отражает значительную реконфигурацию, вследствие которой число должностей категории общего обслуживания уменьшилось на 92, и в то же время были добавлены 82 новые должности категории специалистов.
The Secretary-General has also made a very strong case in his report, in great detail, for the proposed mandate, structure, size and planned reconfiguration of the United Nations successor peacekeeping mission in East Timor after independence.
Генеральный секретарь в своем докладе также весьма убедительно и подробно высказался в пользу предложенного мандата, структуры, размера и планируемой реконфигурации последующей миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе после провозглашения независимости.
This reconfiguration consists of building further capacity of institutions in Kosovo and increasing the functional involvement of the Provisional Institutions in various areas, in line with long-standing policy on the transfer of responsibilities and in accordance with resolution 1244 (1999).
Эта реконфигурация связана с наращиванием потенциала институтов Косово и расширением функционального участия временных институтов Косово в деятельности в различных сферах в соответствии с давней политикой передачи функций и в соответствии с резолюцией 1244 (1999).
The variance was attributable mainly to delayed deployment of military personnel and equipment, delayed recruitment of staff, reduced requirements for construction services and reimbursements for self-sustainment, and the deployment of a smaller number of vessels and helicopters by the Maritime Task Force and its subsequent reconfiguration in March 2008.
Главные причины различия между выделенной и истраченной суммами в основном обусловлены задержками с развертыванием военного персонала и снаряжения, задержками с набором персонала, сокращением потребностей в строительных услугах и выплатой компенсаций по линии самообеспечения, а также развертыванием в составе Оперативного морского соединения меньшего числа кораблей и вертолетов и последующей реконфигурацией Соединения в марте 2008 года.
Option group 1: reallocation of storage and reconfiguration of parking spaces
Группа вариантов № 1: перенос складских помещений и перепланировка парковочных мест
The next one questions that and looks at passive nature, or passively trying to have reconfiguration programmability.
Следующий проект решает этот вопрос, рассматривает пассивный характер или пытается получить модификационную програмируемость пассивно.
The reconfiguration of the administrative and operational structure of UNMIK will result in reduced activities within the Budget and Cost Control Unit.
В результате преобразования административной и организационной структуры МООНК сократится объем деятельности в рамках Группы по контролю за бюджетом и расходами.
The variance also takes into account the reconfiguration of the air fleet in UNMEE, including the discontinuation of the executive jet and one helicopter.
Эта разница также отражает изменение состава воздушного транспорта МООНЭЭ, в том числе прекращением использования реактивного самолета представительского класса и одного вертолета.
Field offices also access ProFi to download budget revision forms and project status reports via the Internet, made possible through reconfiguration of the Citrix server;
отделения на местах также получили доступ к ПРОФИ для загрузки формуляров на пересмотр бюджетных ассигнований и отчетов о ходе осуществления проектов через Интернет в результате изменения конфигурации сервера Citrix;
Similar teams will make assessments in the other western provinces so that, by September, we can provide plans and recommendations for the reconfiguration and, where appropriate, the handover.
Аналогичные группы проведут оценки в других западных провинциях, с тем чтобы к сентябрю мы могли предоставить планы и рекомендации по изменению конфигурации и, по возможности, передаче полномочий.
The Department now sits at the table as an equal partner in crucial discussions at every stage of the mission life cycle: planning, deployment, sustainment, reconfiguration and, eventually, liquidation.
В настоящее время Департамент играет заметную роль в качестве равноправного партнера в важнейших дискуссиях на всех этапах срока действия миссий: планирования, развертывания, обеспечения, реорганизации и, в конечном итоге, ликвидации.
Additional requirements were mainly the result of the settlement of claims arising from the reconfiguration of UNIFIL in the 2002/03 financial period and the return of privately owned real property to landowners.
Дополнительные потребности появились, в основном, в результате урегулирования претензий, возникших в связи с реорганизацией ВСООНЛ в финансовый период 2002/03 года, и возвращения владельцам недвижимого имущества в частной собственности.
The reconfiguration includes the deployment of one additional company in sector 1 (Juba), three in sector 4 (Kadugli) and two in sector 6 (Abyei), with an armoured personnel carrier platoon for force protection.
Изменение конфигурации предусматривает развертывание одной дополнительной роты в секторе 1 (Джуба), трех в секторе 4 (Кадугли) и двух в секторе 6 (Абъей), а также взвода бронетранспортеров для защиты сил.
The workshop addresses the core building blocks of design and how to assemble them to support strategy, including results-focused organization and organizational approaches, to facilitate innovation and reconfiguration around opportunities and strategies.
В ходе этого практикума будут рассмотрены ключевые элементы структуры и способы их объединения для содействия осуществлению стратегии, включая организации и организационные подходы, ориентированные на результаты, для облегчения инновационной деятельности и изменения конфигурации с учетом возможностей и стратегий.
In the context of the reconfiguration of the administrative and operational structure of UNMIK, it is proposed to abolish the posts of Engineer and Engineer Assistant (3 Field Service and 193 national General Service).
В контексте преобразования административной и организационной структуры МООНК предлагается упразднить должности инженеров и помощников инженеров (3 должности категории полевой службы и 193 должности национальных сотрудников категории общего обслуживания).
Owing to the effects of the stabilization programmes implemented in previous years and of the recession and unemployment triggered by the adjustment, the reconfiguration of relative prices did not generate any major inflationary pressures.
Благодаря осуществленным в предыдущие годы программам стабилизации и из-за последствий спада экономической активности и безработицы, вызванных корректировкой экономического курса, изменение структуры относительных цен не повлекло за собой какого-либо ощутимого инфляционного давления.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert