Sentence examples of "reconvening" in English

<>
Security Council resolution 1297 (2000) of 12 May 2000 demanded that both Eritrea and Ethiopia stop military action and accept the reconvening of proximity talks without preconditions. В своей резолюции 1297 (2000) от 12 мая 2000 года Совет Безопасности потребовал, чтобы Эритрея и Эфиопия прекратили военные действия и без предварительных условий согласились вновь начать непрямые переговоры.
These include the reconvening of the National Convention, the first of the seven-step political programme, for a transition to a peaceful, prosperous and modern democratic State. К ним относятся созыв Национального собрания и разработка первой включающей семь пунктов политической программы перехода к мирному, процветающему и современному демократическому государству.
Through the Regional Peace Initiative, supported since February 2008 by the Political Directorate, the international community has facilitated the reconvening of discussions (May 2008) of the Joint Verification and Monitoring Mechanism. В рамках Региональной инициативы, которая в феврале 2008 года получила поддержку Политического директората, международное сообщество способствовало возобновлению (в мае 2008 года) работы Совместного механизма по проверке и контролю.
The reconvening of the substantive session of the Commission after a gap of two years to consider two important issues on the disarmament agenda is, in a sense, a reaffirmation of multilateralism. Созыв основной сессии Комиссии после двухлетнего перерыва для рассмотрения двух важных вопросов, стоящих на повестке дня разоружения, является, в определенном смысле, подтверждением многосторонности.
We view operative paragraph 5 as much more than a procedural paragraph, since the purpose of reconvening the emergency session has been conditioned on the implementation of demands set out in paragraph 3. Мы считаем, что пункт 5 постановляющей части — это никоим образом не просто процедурный пункт, поскольку цель повторного созыва чрезвычайного заседания обусловлена выполнением требований, изложенных в пункте 3.
Specifically, he encouraged the Government to include all interested parties in the preparatory processes leading to the reconvening of the National Convention and to provide a time frame for implementing the road map. В конкретном плане он предложил правительству задействовать в подготовительных процессах, ведущих к восстановлению работы национального собрания, все заинтересованные стороны и установить конкретные сроки осуществления " дорожной карты ".
We commend the facilitation and the regional technical team for their efforts at reconvening the Joint Verification and Monitoring Mechanism and urge the FNL to overcome its internal differences and return to that mechanism. Мы воздаем должное Посреднику и Региональной технической группе за их усилия по воссозданию Совместного механизма по проверке и наблюдению и настоятельно призываем НОС преодолеть свои внутренние разногласия и вернуться в этот механизм.
And suddenly, Brennan walked over to my chair and he grabbed the bell, the bell I ring to signal a change or a reconvening of cabinets, and he ran back to his seat, rang the bell. Внезапно Бреннан подошел к моему кресу взял колокольчик, в который я звоню, сигнализируя созыв правительств, подбежал к своему месту и прозвонил в колокольчик.
In his statements of 17 August 2004 and 18 February 2005, the Secretary-General elaborated the expectations of the United Nations for the Government's road map process beginning with the reconvening of the National Convention process. В своих заявлениях от 17 августа 2004 года и 18 февраля 2005 года Генеральный секретарь озвучил ожидания Организации Объединенных Наций в отношении процесса осуществления правительством " дорожной карты ", начиная с возобновления процесса работы Национального собрания.
Finally, the experts expressed their opinion that reconvening the Expert Meeting on a regular basis would provide a forum in which developing countries could benefit from a dialogue on best practices in electronic commerce and international transport service. В заключение эксперты высказали мнение о том, что в случае созыва Совещания экспертов на регулярной основе он мог бы стать форумом, позволяющим развивающимся странам участвовать в обсуждении передовой практики в области электронной торговли и международных транспортных услуг.
Mr. Kumalo (South Africa): My delegation wishes to express its appreciation for the reconvening of this tenth emergency special session in response to the advisory opinion of the International Court of Justice on the legality of the Israeli separation wall. Г-н Кумало (Южная Африка) (говорит по-английски): Моя делегация хочет выразить признательность за возобновление этой десятой чрезвычайной специальной сессии в связи с вынесением Международным Судом консультативного заключения относительно законности строительства Израилем разделительной стены.
Mr. Sen (India): Madam President, I thank you for reconvening this emergency special session of the General Assembly to discuss the establishment of a register of damages arising from Israel's construction of a separation wall in the occupied Palestinian territory. Г-н Сен (Индия) (говорит по-английски): Г-жа Председатель, благодарю Вас за созыв возобновленной чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи для обсуждения создания реестра ущерба, причиненного в результате строительства стены на оккупированной палестинской территории.
The Chairman reminded delegates that in its resolution 60/289 of 8 September 2006, the General Assembly had authorized the reconvening in December 2006 of the open-ended Ad Hoc Working Group of Experts of the Special Committee on Peacekeeping Operations. Председатель напоминает делегатам, что в своей резолюции 60/289 от 8 сентября 2006 года Генеральная Ассамблея одобрила возобновление в декабре 2006 года работы Специальной рабочей группы экспертов открытого состава Специального комитета по операциям по поддержанию мира.
Welcoming the reconvening of the Conference of High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention at Geneva on 5 December 2001, stressing the importance of the Declaration adopted by the Conference, and underlining the need for the parties to follow up the implementation of the Declaration, приветствуя повторный созыв в Женеве 5 декабря 2001 года Конференции высоких договаривающихся сторон четвертой Женевской конвенции, подчеркивая важное значение декларации, принятой на этой Конференции, и особо отмечая стоящую перед сторонами необходимость проследить за осуществлением этой декларации,
Welcoming the reconvening of the Conference of High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention on 5 December 2001 in Geneva and stressing the importance of the Declaration adopted by the Conference, and underlining the need for the parties to follow up the implementation of the Declaration, приветствуя повторный созыв в Женеве 5 декабря 2001 года Конференции высоких договаривающихся сторон четвертой Женевской конвенции, подчеркивая важное значение декларации, принятой на этой Конференции, и особо отмечая стоящую перед сторонами необходимость проследить за осуществлением этой декларации,
Welcoming the reconvening of the Conference of High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention at Geneva on 5 December 2001, stressing the importance of the Declaration adopted by the Conference, and underlining the need for the parties to follow up on the implementation of the Declaration, приветствуя повторный созыв в Женеве 5 декабря 2001 года конференции Высоких Договаривающихся Сторон четвертой Женевской конвенции, подчеркивая важное значение декларации, принятой на этой конференции, и особо отмечая стоящую перед сторонами необходимость проследить за осуществлением этой декларации,
Mr. Abdelaziz (Egypt) asked whether the Chairman was consulting with the President of the General Assembly concerning the reconvening of the tenth emergency special session of the General Assembly to discuss the register of damage resulting from the erection of a separation wall in the Occupied Palestinian Territory. Г-н Абдельазиз (Египет) спрашивает, ведет ли Председатель консультации с Председателем Генеральной Ассамблеи по вопросу о возобновлении десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи для обсуждения реестра ущерба, причиненного в результате возведения разделительной стены на оккупированной палестинской территории.
Welcoming the reconvening of the Conference of High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention on 5 December 2001 in Geneva and stressing the importance of the Declaration adopted by the Conference, and underlining the need for the parties to follow up on the implementation of the Declaration, приветствуя повторный созыв в Женеве 5 декабря 2001 года Конференции высоких договаривающихся сторон четвертой Женевской конвенции, подчеркивая важное значение декларации, принятой на этой Конференции, и особо отмечая стоящую перед сторонами необходимость проследить за осуществлением этой декларации,
The office of the current Chairman, which declares its willingess to organize the immediate reconvening of the indirect talks, awaits an urgent and positive response from Eritrea and Ethiopia to this appeal in order to put an end to the fratricidal bloodshed and again provide a new opportunity for the lasting restoration of peace. Исполняющий обязанности Председателя, который заявляет о своей готовности немедленно обеспечить возобновление непрямых переговоров, ожидает, что Эритрея и Эфиопия незамедлительно и положительным образом откликнутся на этот призыв, что позволило бы положить конец братоубийственной войне и обеспечить новые возможности для окончательного восстановления мира.
Demands the earliest possible reconvening, without preconditions, of substantive peace talks, under OAU auspices, on the basis of the Framework Agreement and the Modalities and of the work conducted by OAU as recorded in its communiqué issued by its current Chairman of 5 May 2000, which would conclude a peaceful definitive settlement of the conflict.” требует как можно скорее и без предварительных условий вновь начать мирные переговоры по вопросам существа под эгидой ОАЕ на основе Рамочного соглашения и способов его осуществления и работы, проделанной ОАЕ, как это отмечено в коммюнике ее нынешнего Председателя от 5 мая 2000 года, по завершении которых было бы достигнуто мирное и окончательное урегулирование конфликта».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.