Ejemplos del uso de "redefines" en inglés

<>
Erin McKean redefines the dictionary Эpин МакКин переопределяет словарь
It redefines the role of skin, and our bodies become an atomizer. Пересматривается роль кожи, и наши тела становятся пульверизаторами.
There are moments in history when civilization redefines itself. В истории существуют моменты, когда цивилизация переопределяет себя.
The interests of both the EU and the US were expansively redefined. Интересы, как ЕС, так и США были в значительной степени пересмотрены.
The other way to preserve solidarity is to redefine identity. Другой способ сохранить солидарность состоит в том, чтобы переопределить идентичность.
The first: redefine the Chinese Communist Party. Первый - это определить заново Китайскую Коммунистическую Партию.
In the last 12 months, IGO has spent a large amount of time on redefining the strategy and framework for investigations. В течение последних 12 месяцев УГИ затратило немало времени на то, чтобы заново определить стратегию и рамки проведения расследований.
Expect macroprudential policies to go south, too - and to be redefined in the process. Следует ожидать, что макропруденциальная политика также пойдет на юг - и она будет пересматриваться в этом процессе.
It was to take all the things that are known as front of house and back of house and redefine them as above house and below house. Оно заключалась в том, что всё известное нам как зрительская часть театра и закулисье переопределялись как "над-" и "подтеатральная часть".
Infrastructure must be redefined as a new asset class, based on several considerations. Инфраструктура должна быть пересмотрена в качестве нового класса активов, основанного на нескольких соображениях.
This would fundamentally redefine – and, one hopes, rebalance – US-China relations. Это приведет к коренному переопределению (и, будем надеяться, к перебалансировке) американо-китайских отношений.
Its reform - or, rather, its re-invention - implies redefining what solidarity means, within both the member states and the EU as a whole. Ее реформа - или скорее ее изобретение заново - подразумевает определение заново того, что означает солидарность как внутри стран - членов, так и внутри ЕС в целом.
If you create additional cost lines, you must redefine one or more of your categories to refer to the new cost line. Если создаются дополнительные строки затрат, следует заново определить одну или более категорий, к которым относится новая строка затрат.
Will you work to redefine the criteria by which countries get access to funds? Будете ли Вы работать над тем, чтобы пересмотреть критерии, в соответствии с которыми страны получают доступ к денежным средствам?
NATO has been trying to redefine its mission since the Cold War. После "холодной войны" НАТО пытается переопределить свою миссию.
The hope this time is that Asia's people - not just their semi-autocratic leaders - seek their own balance between the universal and a redefined sense of what Asia is. На этот раз надежда состоит в том, что народы Азии - а не только их полу аристократические лидеры - ищут свое собственное равновесие между универсальностью и определенным заново чувством того, что такое Азия.
If you create additional cost lines in the Cost lines form, you must redefine one or more of your categories to refer to the new cost lines. При создании дополнительных строк затрат в форме Строки затрат следует заново определить одну или более категорий, к которым относится новая строка затрат.
Mainstream parties must reclaim the mantle of patriotism and redefine the national interest accordingly. Основные партии должны вернуть себе ответственность за патриотизм и соответственно пересмотреть национальные интересы.
We're no longer intimidated by math, because we're slowly redefining what math is. Они больше не боятся математики, потому что мы постепенно переопределили само понятие математики.
Some delegations argued that the Declaration on the Right to Development and the various resolutions of the Commission on Human Rights clearly defined the right to development and that there was thus no need to seek to redefine it. Некоторые делегации утверждали, что в Декларации о праве на развитие и в различных резолюциях Комиссии по правам человека содержится четкое определение права на развитие и поэтому нет необходимости заново определять его.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.