Sentence examples of "refocused" in English
As well, the UNDP reported that it had refocused its Completion Initiative on accelerating assistance to States Parties with relatively modest Article 5 challenges to develop strategies which could be implemented in accordance with Convention deadlines.
Точно так же ПРООН сообщила, что она перефокусирует свою Инициативу на предмет завершения на ускорении содействия государствам-участникам, сталкивающимся с относительно скромными вызовами в связи со статьей 5, с целью разработки стратегий, которые могли бы быть осуществлены в соответствии с конвенционными предельными сроками.
In the developing world, swine flu (so far) is much less serious than many endemic health threats, and the main risk-communication goal should be to help people get through their adjustment reaction, take precautions that are feasible, and refocus on other priorities.
В развивающихся странах свиной грипп (пока) намного менее серьезен, чем множество других местных угроз здоровью, и главная цель риск-коммуникации должна состоять в том, чтобы помочь людям пройти через свою реакцию регулирования, принять меры предосторожности, которые выполнимы, и перефокусироваться на другие приоритеты.
Furthermore, institutions that provide bridges between states and the global community, such as the European Union, must be strengthened and refocused.
Кроме того, учреждения, которые предоставляют мосты между государствами и мировым сообществом, такие как Европейский Союз, должны быть укреплены и переориентированы.
Since 2001, the Department of Labor's Office of Federal Contract Compliance Programs has also refocused its efforts on detecting and preventing systemic discrimination.
После 2001 года Отдел по программам контроля за соблюдением федеральных контрактов министерства труда также перенаправил свои усилия на выявление и предупреждение случаев системной дискриминации.
The programme of work was streamlined and refocused by terminating 25 % of outputs originally planned for the programme and adding 8 % of new outputs.
Программа работы была упорядочена и переориентирована путем исключения 25 % первоначально запланированных задач для программы, а также добавления 8 % новых ожидаемых результатов.
So, like the good KGB apparatchik that he was, he refocused his attention on exploiting his opponents’ weaknesses – particularly those of US President Barack Obama.
И так, используя годы опыта работы аппаратчиком в КГБ, Владимир Владимирович переориентировал свое внимание на использование слабостей своих оппонентов во имя своих собственных интересов, и сконцентрировался на президенте США Бараке Обаме.
The project should be refocused as a screening-level assessment of damage in the areas where cultural artefacts are suspected to have been most directly affected by the oil fires in Kuwait.
Проект следует переориентировать на выборочный анализ ущерба в тех районах, где культурные артефакты, как предполагается, в наибольшей степени пострадали от нефтяных пожаров в Кувейте.
In line with its core mandate and its areas of work as refined and refocused by its 2005 reform, the Economic Commission for Europe can substantially contribute to addressing these challenges by:
В соответствии со своим основным мандатом и направлениями работы, которые были уточнены и переориентированы в ходе ее реформы 2005 года, Европейская экономическая комиссия может внести значительный вклад в решение вышеизложенных задач путем:
Initially with a three-year mandate starting on 1 January 2003, the Council decided in November 2005 to extend the Mission from 1 January 2006 to 31 December 2007 with a refocused mandate.
Первоначально Миссия была наделена мандатом на трехлетний период начиная с 1 января 2003 года, однако в ноябре 2005 года Совет постановил продлить деятельность Миссии с 1 января 2006 года по 31 декабря 2007 года, возложив на нее пересмотренный мандат.
The Advisory Committee recommended that the programme should target both developing and developed countries and that consideration should be given to how targets might be refocused to produce the maximum desired impact and to increase distribution to countries where relatively few stations carried the programme.
Консультативный комитет рекомендовал ориентировать эту программу как на развивающиеся, так и на развитые страны, а также изучить вопрос о переориентации целей для достижения максимального желательного эффекта и расширения распространения программы в странах, где она транслируется сравнительно небольшим числом станций.
Given the experience of the first phase of the change management process, and taking into account the recommendations of the external audit, the change process has been refocused on six turnaround initiatives, as reported to the Annual Session of the Executive Board in June 2004 and summarized below.
С учетом практического опыта первого этапа процесса управления переменами и рекомендаций внешней ревизии процесс перемен был переориентирован на шесть кардинальных инициатив, о чем сообщалось на ежегодной сессии Исполнительного совета в июне 2004 года и краткая информация о чем представлена ниже.
In particular, the Division of Early Warning and Assessment has been restructured and refocused to maximize support for global and regional integrated and thematic environmental assessment activities through the new UNEPnet data and information portal, regional resource centres and collaborative assessment networks and a dedicated product development unit.
В частности, реорганизован Отдел раннего оповещения и оценки, который теперь перенацелен на то, чтобы оказывать максимальную поддержку деятельности по глобальной и региональной комплексной и тематической экологической оценке через новую сеть данных UNEP-net и информационный портал, региональные центры ресурсов и взаимодействующие сети оценки, а также через специальное подразделение по разработке продукции.
The European Union had hoped that, since the proposal had been refocused on the need for States to resort as far as possible to existing mechanisms, particularly within the framework of the United Nations, the Special Committee would respond favourably to the amended document, but unfortunately that had not been the case.
Сделав главный упор в этом предложении на то, что государства должны иметь возможность чаще пользоваться существующими механизмами, в частности в рамках Организации Объединенных Наций, Европейский союз ожидал, что на последней сессии Специальный комитет положительно оценит эти поправки, чего, к сожалению, не произошло.
Police, the general public and the international community were extensively informed about the refocused Mission, its role in support of the fight against organized crime, in strengthening internal/external control, inspection and accountability of the police and the role of the Head of Mission as a member of the Directorate for the Implementation of Police Restructuring.
С полицейскими, широкой общественностью и международным сообществом проводилась широкая работа по их информированию о новых задачах Миссии, ее роли в оказании поддержки в борьбе с организованной преступностью, ужесточении внутреннего/внешнего контроля, инспектировании и обеспечении подотчетности полиции, а также о задачах руководителя Миссии как члена директората по осуществлению реорганизации полиции.
Policies for the stimulation of investment, tax reform- which in 2007 led to the introduction of the personal income tax- encouragement of a system of collective negotiations in labour relations, creation of the Comprehensive National Health System and the Equality Plan- which refocused the social protection scheme on the younger generations- led to an increase in employment and income.
В результате политики стимулирования капиталовложений, реформы системы налогообложения32- в рамках которой в 2007 году был введен налог на доходы физических лиц,- содействия проведению переговоров при заключении коллективных трудовых договоров, создания Национальной комплексной системы здравоохранения и разработки плана по обеспечению равенства, предусматривающего новую структуру системы социальной защиты с упором на молодые поколения, удалось достичь одновременного роста занятости и доходов.
The Field Budget and Finance Division of the Department of Field Support has refocused its role in the budget process to place greater emphasis on the provision of advice and hands-on training to field operations during the budget formulation process in the field, working with missions to solve problems prior to the submission of their budget proposals to Headquarters.
Отдел бюджета и финансов полевых операций Департамента пересмотрел свою роль в бюджетном процессе, сделав больший акцент на оказании полевым миссиям консультативной помощи и услуг по организации учебно-практических занятий для персонала, занимающегося подготовкой бюджетных предложений, в целях решения возможных проблем до представления таких предложений в Центральные учреждения.
In order to ensure a steady transition through this three-year period towards a nationally driven process, the Mission's functions are being refocused with the aim of strengthening national actors, both governmental and non-governmental, as they are essential to carry through the various initiatives that are currently under way but which fall short of the spirit and letter of the peace agreements.
В целях обеспечения устойчивого перехода в течение нынешнего трехлетнего периода к процессу, ведущую роль в котором будут играть национальные усилия, изменяется основная направленность функций Миссии, целью чего является укрепление национальных элементов, как правительственных, так и неправительственных, поскольку они играют важную роль в осуществлении различных инициатив, реализуемых в настоящее время, но которые не согласуются с духом и буквой мирных соглашений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert