Sentence examples of "reformulated" in English

<>
Translations: all42 переформулировать13 other translations29
So they reformulated the bactericide. Бактерицид был переделан.
b Actuals include only implemented and reformulated outputs. b Фактическое число включает только выполненные и пересмотренные мероприятия.
The question is whether a brand of politics that threatens liberal democracy can also be reformulated to save it. Вопрос состоит в том, может ли этот тип политиков, угрожающих либеральной демократии, быть переориентирован на спасение этой демократии.
One suggestion was that draft article 3 of the annex should be reformulated to deal with the matter in more general terms. Одно из предложений заключалось в том, что формулировку проекта ста-тьи 3 приложения необходимо изменить, с тем чтобы урегулировать этот вопрос в более общих выражениях.
Under executive direction and management, it was noted that the text of paragraph 5.22 could be reformulated to exactly match table 5.10. В отношении руководства и управления было отмечено, что формулировку пункта 5.22 можно было бы изменить, чтобы она полностью соответствовала формулировке таблицы 5.10.
The following DFND provisions were reformulated: 1.04; 1.08; 1.15; 1.20; 3.26; 3.40; 4.04; 4.05; 6.32; 9.08. Следующие статьи ОППД были изложены в новой редакции: 1.04; 1.08; 1.15; 1.20; 3.26; 3.40; 4.04; 4.05; 6.32; 9.08.
The original goal to minimize gender and regional disparities in school enrolment and attendance was reformulated to focus on achieving gender parity in enrolment by the end of 2005. Первоначальная цель сокращения гендерных и региональных различий по показателям зачисления в школы и их посещения также была пересмотрена, с тем чтобы отразить необходимость достижения равенства полов в показателях зачисления к концу 2005 года.
In May 2004, the Registry reformulated its policy with a view to ensuring that the families of accused could meet their living expenses while the accused remained in custody. В мае 2004 года Секретариат разработал политику, которая обеспечивает семьям обвиняемых возможность покрывать расходы на проживание в то время, пока обвиняемый находится под стражей.
And Prego then went back, and completely reformulated their spaghetti sauce, and came out with a line of extra chunky that immediately and completely took over the spaghetti sauce business in this country. Представители "Прего" вернулись к себе, полностью переосмыслили свой соус для спагетти и выступили с партией соусов с твёрдыми кусочками, которая незамедлительно полностью захватила бизнес соусов для спагетти в стране.
As a response to the challenges of the present globalized economy, ILO is targeting its resources and activities around its recently reformulated mission statement — to secure decent work for women and men everywhere. Учитывая трудные задачи, встающие в нынешних условиях глобализации экономики, МОТ затрачивает свои ресурсы и усилия, ориентируясь на свою недавно сформулированную новую программную задачу — повсеместно обеспечить женщин и мужчин достойной работой.
He noted that, following suggestions made by Mr. Herndl, the draft general recommendation had been reformulated to ensure that the language used was in keeping with the non-binding nature of a general recommendation. Он отмечает, что с учетом предложений, высказанных г-ном Херндлем, текст проекта общей рекомендации был изменен для обеспечения того, чтобы используемые формулировки согласовывались с необязательным характером общей рекомендации.
On the question of the reference to rules of “justice”, it proposed that the text should be reformulated to read “… principles of justice and international law”, along the lines of Article 1 of the Charter. По вопросу о ссылке на нормы «справедливости» она предложила изменить формулировку текста, с тем чтобы он гласил «… принципами справедливости и международного права» в соответствии с положениями статьи 1 Устава.
The text of paragraph 1 be reformulated in accordance with its discussions bearing in mind that the liability of the shipper should be fault-based and take account of the contractual relationship between the shipper and the carrier; and формулировку текста пункта 1 следует изменить в соответствии с результатами его обсуждения, принимая во внимание, что ответственность грузоотправителя по договору должна основываться на наличии вины, и учитывая договорные отношения между грузоотправителем по договору и перевозчиком; и
Tasks which were not accomplished will be reformulated in the text of the National Action Plan to Combat Terrorism for 2004, which the government is expected to approve at the end of April or the beginning of May 2004. Нерешенные задачи будут вновь сформулированы в Национальном плане действий по борьбе с терроризмом на 2004 год, который, как ожидается, правительство примет в конце апреля или начале мая 2004 года.
The Working Group considered whether paragraph (2) (b) should be reformulated to read “a statement of the facts and legal principles supporting the claim” in order to encourage the parties to substantiate their claims from a legal point of view. Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, следует ли, с тем чтобы поощрить стороны к обоснованию своих требований с юридической точки зрения, изменить формулировку пункта 2 (b) следующим образом: " изложение обстоятельств и юридических принципов, подтверждающих требование ".
This subparagraph has been reformulated to avoid the difficult notion of conclusive evidence by using the construction of article 16 (3) (b) of the Hamburg Rules, which has, however, been expanded to include non-negotiable transport documents and electronic transport records. Формулировка данного подпункта была изменена с тем, чтобы исключить сложное понятие неоспоримого доказательства путем использования толкования статьи 16 (3) (b) Гамбургских правил, которое вместе с тем было расширено для включения необоротных транспортных документов и транспортных электронных записей.
The Working Group might wish to consider whether paragraph (2) (b) should be reformulated to read “a statement of the facts and legal principles supporting the claim” in order to encourage the parties to substantiate their claims from a legal point of view. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли, с тем чтобы поощрить стороны к обоснованию своих требований с юридической точки зрения, изменить формулировку пункта 2 (b) следующим образом: " изложение обстоятельств и юридических принципов, подтверждающих требование ".
Draft article 4, which had been partly reformulated to reflect the primacy of the principle of prevention set forth in article 3, was in conformity with Principle 24 of the Declaration of Stockholm and Principle 7 of the Rio Declaration and was therefore important. Проект статьи 4, формулировка которого была частично изменена, с тем чтобы отразить приоритет принципа предотвращения, изложенного в статье 3, полностью соответствует Принципу 24 Стокгольмской декларации и Принципу 7 Рио-де-Жанейрской декларации, поэтому он имеет важное значение.
It was felt that paragraph 5 might need to be reformulated in the sense that although the passing port to port should be a general rule, passing starboard to starboard should also be allowed when navigational conditions of a particular inland waterway so require. Было сочтено, что формулировку пункта 5, возможно, будет необходимо изменить, иными словами, следует указать, что, хотя расхождение левыми бортами должно быть общим правилом, расхождение правыми бортами также следует разрешить, когда того требуют условия судоходства на конкретном внутреннем водном пути.
The Sub-Commission should consider whether the three concepts identified in this paper are the appropriate key concepts on which to focus, whether any of these concepts should be reformulated, and whether there are other such concepts which should be added as a core list. Подкомиссии следует рассмотреть вопрос о том, являются ли три концепции, определенные в настоящем документе, соответствующими ключевыми концепциями, на которых должно быть сосредоточено внимание, нет ли необходимости в пересмотре какой-либо из этих концепций и существуют ли какие-либо другие подобные концепции, которые следует добавить в основной перечень.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.