Sentence examples of "reframing" in English

<>
Shining a flashlight on a continued history of government corruption, Raymond gives us a reframing of financial crime. Проливая свет на продолжающуюся историю государственной коррупции, Рэймонд заставляет нас переосмыслить понятие финансового преступления.
Therefore, to create the conditions for global compassion, all we have to do is to reframe compassion as something that is fun. Поэтому, для создания условий для глобального сопереживания, все, что нам нужно - это переосмыслить сопереживание как нечто, приносящее удовольствие.
To succeed, Western leaders must reframe their approach to the Syrian endgame, rejecting the assumptions that have shaped their policies since the beginning of the crisis. Чтобы добиться успеха, западные лидеры должны переосмыслить свой подход к сирийскому эндшпилю и отказаться от предположений, на основе которых они разрабатывали свою политику в начале кризиса.
Faced with a threat of pain, disfigurement, loss of function, and serious disability, individuals and families reframe the experience of suffering within their local moral world by remaking meanings, emotions, and values via ethical, religious, and aesthetic activities. Сталкиваясь с угрозой боли, физических недостатков, потери функций и серьезной недееспособностью, люди и их семьи повторно переживают опыт страдания в рамках своего локального нравственного мира, переосмысливая цели, эмоции и ценности через этическое, религиозное и эстетическое восприятие.
By using this moment strategically and wisely, the EU would have a chance to reframe its relationship with the southern Mediterranean (as it is being redubbed) to promote generational development and growth in ways that can address Europe's interests, too. Используя этот момент стратегически и мудро, ЕС должен и может получить шанс переосмыслить свои отношения с Южным Средиземноморьем, чтобы содействовать развитию и взрослению поколений таким образом, который может соответствовать также интересам Европы.
Hans Rosling reframes 10 years of UN data with his spectacular visuals, lighting up an astonishing - mostly unreported - piece of front-page-worthy good news: We're winning the war against child mortality. Along the way, he debunks one flawed approach to stats that blots out such vital stories. Демонстрируя свое неординарные подходы, Ханс Рослинг переосмысливает данные ООН за 10 лет , освещает удивительные, чаще всего неопубликованные, позитивные факты, достойные первой полосы газеты. В процессе он развенчивает одну ошибочную практику в статистике, которая не учитывает подобные жизненно важные факты.
We need a comprehensive and revolutionary reframing of education, work, retirement, and leisure time. Нам нужно полное и революционное перестроение системы образования, рабочего процесса, выхода на пенсию и свободного времени.
Now, 20 years on, at TED, I want to ask your help in a new reframing. Теперь, 20 лет спустя, на TED я хочу попросить вас помочь в ещё одном пересмотре.
But, by reframing that mission to emphasize support for member governments’ pursuit of inclusive and sustainable growth, the Bank could do even more good. Однако банк мог бы сделать ещё больше добрых дел, переформулировав эту миссию и сделав упор на поддержку стремлений правительств стран-членов банка к всеохватывающему и устойчивому экономическому росту.
The project is aimed at reframing and rethinking the ways and means for international arms control and disarmament processes so that the focus of international effort is on practical steps to benefit humanity. Задача проекта заключается в реструктуризации и переосмыслении путей и средств осуществления международных процессов контроля над вооружениями и разоружения, с тем чтобы международное сообщество сосредоточило свое внимание на практических шагах, служащих интересам человечества.
I would say here is where religious leaders come in, because religious leaders are good at reframing issues for people, at harnessing the emotional centers of the brain to get people to alter their awareness and reframe the way they think. Могу сказать, что в этом деле большая роль у религиозных лидеров, потому что они умеют удачно переформулировать проблемы, перенаправить эмоциональные центры мозга, видоизменить восприятие и просто преобразовать способ мышления людей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.