Sentence examples of "refugee exodus" in English
Both by what it has done and what it has failed to do in Iraq, Syria, and elsewhere in the Middle East, American foreign policy bears more than a little responsibility for outcomes that have led to the refugee exodus.
Из-за того, что было сделано, а также из-за того, что не удалось сделать в Ираке, Сирии и других странах Ближнего Востока, внешняя политика США несет весьма немалую долю ответственности за события, которые привели к нынешнему исходу беженцев.
During the refugee exodus from the province of Kosovo from March to June 1999, UNICEF assistance focused on refugee and displaced children and women in camps, collective centres and host families, while strengthening social sector infrastructure and services in the areas receiving refugees and displaced persons.
Во время массового исхода беженцев из Косово в период с марта по июнь 1999 года основное внимание в процессе оказания помощи ЮНИСЕФ уделял детям и женщинам, ставшим беженцами и перемещенными лицами, в лагерях, коллективных центрах и принимающих семьях, а также укреплению инфраструктуры социального сектора и социальных услуг в районах, принимающих беженцев и перемещенных лиц.
“Sheets of flame from the aircraft’s ‘wet start’ [starting a turbine engine with fuel already pooled in it] would cause a spectacular exodus of ground staff,” a former Gatwick employee recollected.
«Языки пламени при „плавном запуске“ (это когда двигатель запускается уже с поданным в него топливом) вызывали эффектное зрелище — спешное бегство наземного персонала», — вспоминал бывший сотрудник Гатвика.
The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment.
Основная причина смертности в лагерях беженцев - недостаток питания.
My conclusion: the exodus from European bonds and the hedging activity of investors is likely to continue for some time, meaning these trends are likely to remain in place for the long term.
Мой вывод: исходя из европейских облигаций и хеджирования инвесторов, скорее всего, это продолжится в течение некоторого времени, то есть эти тенденции, вероятно, останутся на месте в течение длительного времени.
Sanitary conditions in the refugee camps were terrible.
Санитарные условия в лагерях для беженцев были ужасными.
An estimated 60,000 Armenians are leaving their country each year in search of a better life, and the mass exodus has caused a startling new trend: whole villages populated almost entirely by women.
Около 60 тысяч армян покидают свою страну ежегодно в поисках лучшей жизни, и этот массовый исход привел к появлению нового феномена: деревням, населенным почти что одними только женщинами.
Armenia's Exodus Leaves Behind Villages Inhabited Only By Women
Миграция из Армении приводит к образованию женских деревень
"In such a case he would lose the status of a refugee and may be turned over to Washington by allied countries of the U.S.," said an agency source.
"В этом случае он потеряет статус беженца и может быть выдан Вашингтону странами - союзницами США", - сказал собеседник агентства.
Meanwhile, Armenia’s prime minister recently tried to downplay speculations about the mass exodus, and said the government has had success in promoting the nation’s birthrate.
Тем временем, премьер-министр Армении попытался недавно преуменьшить значимость разговоров о массовом исходе и заявил, что правительство успешно выполняет функцию по поддержанию уровня рождаемости.
Then there is the ever-present German business community, which has opposed sanctions from the start and now may find Chancellor Angela Merkel easier to persuade because of her weakened position in the wake of the Syrian refugee crisis.
Ну и, разумеется, вездесущие немецкие деловые общества, выступавшие против санкций с самого их начала, сегодня могут оказывать давление на канцлера Ангелу Меркель, учитывая ее пошатнувшееся положение после кризиса с сирийскими беженцами.
And that’s where, in the minds of many Jews, the modern day exodus story often ends.
На этом, по мнению, многих евреев, заканчивается история современного исхода.
The rate of refugee flight from Syria is increasing.
Темпы отъезда сирийцев из Сирии продолжают расти.
This exodus is not new, but since the increased violence that followed the bombing of the Shiite Golden mosque in Samarra in February 2006, the pace of the displacement has accelerated.
Массовый отъезд иракцев не является новостью, но рост уровня населия, последовавший за взрывом шиитской Золотой мечети в Самарре в феврале 2006 года, привел к увеличению потоков беженцев.
The main concern a month ago was waves of refugee trying to escape.”
Месяц назад все внимание Запада было сосредоточено на гигантском потоке беженцев, пытавшихся спастись от войны».
For Communist China, it is the Long March - a story on a par with Moses leading the Israelites' exodus out of Egypt.
В коммунистическом Китае таким мифом является "Долгий марш" - история похожая на исход евреев из Египта под предводительством Моисея.
In panic-stricken response, Western media has sounded off in all directions deducing the failure of Obama’s policies, the threat to Israel, the danger of renewed refugee flows and much else.
В ответ западные СМИ в панике начали трубить везде, где можно, о провале политики Обамы, об угрозе Израилю, опасности появления новых толп беженцев и многом другом.
Invoking pragmatism to justify continued human rights violations in Cuba merely because economic reforms might dissuade a mass exodus to Mexico and Florida is a bad idea.
Призывать к прагматизму для оправдания постоянных нарушений прав человека на Кубе лишь потому, что экономические реформы могут воспрепятствовать массовому оттоку населения в Мексику и Флориду, - не лучшая идея.
Yes, some terrorist needles in the refugee haystack will be terrorists and could cause trouble in the E.U.
Разумеется, некоторые террористические иглы в стоге беженцев так и останутся террористами и смогут причинить вред жителям Евросоюза.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert