Exemplos de uso de "reign" em inglês
Traduções:
todos145
править24
царить15
царствовать13
господство5
царство4
царствование4
царь2
outras traduções78
For 45 years, Myanmar's people have been subjected to the junta's reign of terror.
Уже в течение 45 лет жители Мьянмы подвергаются террору правящей хунты.
Only vegetables, dairy produce and fruit are permissible Love must reign in the land.
Разрешаются только овощи, молочные продукты и фрукты любовь должна царить на земле.
Ulysses, my king, I'm devoted and faithful to you during your reign.
Улисс, мой король, Я предан вам и верными на время твоего царства.
In 1842, the historian Thomas Arnold stated, with typical Victorian complacency, that Queen Victoria’s reign contained “clear indications of the fullness of time.”
В 1842 году историк Томас Арнольд заявил, с типичной викторианской самоуспокоенностью, что царствование королевы Виктории содержало «явственные признаки завершенности времени».
animosity between neighbors must not be allowed to fester, and the rule of law must reign not just within countries, but also between them.
враждебность между странами не должна подогреваться, а верховенство закона должно править не только внутри стран, но и в отношениях между ними.
Indeed, historians have counted as many as 25 such cycles since the reign of Tsar Ivan III.
Действительно, историки насчитали целых 25 таких циклов, начиная с правления Царя Ивана III.
But the new account fails to explain or analyze crucial events of Hirohito’s reign.
Но новый отчет не может объяснить или проанализировать важнейшие события царствования Хирохито.
Ulysses, my husband and king, I'm devoted and faithful to you during your reign.
Улисс мой муж и мой король, Я предан вам и верными на время Царстве Твоем.
The Minotaur’s intense loneliness was comparable only to the fear it inspired far and wide, because its voracious appetite could be satisfied – thereby guaranteeing Minos’s reign – only by human flesh.
Бесконечное одиночество Минотавра было сравнимо лишь со страхом, внушаемым им на многие мили вокруг из-за его ненасытного аппетита, который мог быть удовлетворен лишь человеческой плотью, что гарантировало царствование Миноса.
Rodríguez Sáa is also the ex-governor of San Luis, where he governed with a sure despotic hand for 19 years-a reign the poor endured because he bribed them as well.
Родригес Саа также является бывшим губернатором провинции Сан-Луис, в которой он правил твердой деспотической рукой на протяжении 19 лет - это регион, где беднота сохраняет терпение потому, что он и ее подкупил.
It remains clear that without strong national human rights protection structures in place and an end to the widespread reign of impunity in the Democratic Republic of the Congo, there cannot be any real reconciliation or the building of the foundation of long-term, sustainable peace.
По-прежнему ясно то, что без мощных и надлежащих национальных механизмов защиты прав человека и без ликвидации повсеместно царящей атмосферы безнаказанности в Демократической Республике Конго невозможно будет добиться никакого реального примирения или создания основы для долговечного и прочного мира.
China routinely rotates the highest executive positions, as it realizes that a change of power prevents tyrants from gaining excessive power, a lesson learned painfully during Mao's long and often disastrous reign.
В Китае регулярно проводится ротация кадров, занимающих наивысшие посты в исполнительной власти, поскольку там понимают, что смена руководителей предотвращает обретение тиранами избыточной власти, урок, полученный болезненным путем за время долгого и часто губительного царствования Мао.
The Kuchma regime's vast wealth, stolen from ordinary Ukrainians, suggested that the reign of thuggery and deceit could go on forever.
Огромное богатство режима Кучмы, украденное у простых украинцев, наводило на мысль, что господство разбоя и обмана может продолжаться вечно.
Israeli forces had also subjected Gaza to relentless bombardments and sonic booms, inflicting a reign of terror on Gaza's population.
Израильские силы также подвергли Газу непрекращающимся артиллерийским обстрелам и звуковым ударам, создав для населения Газы царство террора.
A singular vision has always animated this process: animosity between neighbors must not be allowed to fester, and the rule of law must reign not just within countries, but also between them.
Одна концепция всегда придавала движение данному процессу: враждебность между странами не должна подогреваться, а верховенство закона должно править не только внутри стран, но и в отношениях между ними.
The number of people claiming jobless benefits last month was at the lowest since 2008, which could help George Osborne reign in the welfare budget as we lead up to next year’s elections.
В прошлом месяце число людей, подающих заявки на пособие по безработице, было наименьшим с 2008 года, что может помочь Джорджу Озборну царствовать в бюджете социального обеспечения, поскольку приближаются выборы следующего года.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie