Sentence examples of "reinstatement" in English
Putting an end to Egypt’s deepening polarization and rising bloodshed requires one urgent first step: the reinstatement of Mohamed Morsi as Egypt’s duly elected president.
Для того чтобы положить конец углублению поляризации Египта и росту кровопролития, необходимо предпринять один наиболее срочный шаг: восстановить Мохамеда Мурси в качестве законно избранного президента Египта.
In 1998, Spain requested the reinstatement of the Common Customs Tariff for tinned tuna originating in Ecuador, but then withdrew its request and the procedure was therefore dropped.
Действительно, Испания потребовала в 1998 году восстановить единый таможенный тариф на консервы тунца из Эквадора, но затем сняла свою просьбу, в результате чего эта процедура не была приведена в действие.
Usually he either waited for them to go far lower than they actually dropped, or, when they were way down, fear of something else happening still prevented their reinstatement.
Обычно он либо ждал, чтобы они опустились до уровня много ниже того, на который акции действительно опускались, либо, когда они падали очень значительно, реинвестированию мешало опасение, как бы не случилось еще чего-нибудь плохого.
The Security Council extended the validity and/or reinstatement and cancellation of those letters of credit, originally numbering 549 as at 31 July 2005 to 432 as at 31 March 2006.
Совет Безопасности продлевал срок действия и/или повторного открытия и отмены указанных аккредитивов, число которых сократилось с первоначальных 549 по состоянию на 31 июля 2005 года до 432 по состоянию на 31 марта 2006 года.
On 12 January 1996, the Trujillo Third Special Civil Court ordered the execution of the judgement of 2 March 1995, with the reinstatement of the author as commander in the police force.
12 января 1996 года третий специализированный общегражданский суд Трухильо распорядился обеспечить исполнение судебного решения от 2 марта 1995 года и восстановить автора в должности в звании майора полиции.
On 24 April 2006, the eve of what was likely to have been the largest demonstration in Kathmandu and amidst serious concerns as to the potential response of the security forces, King Gyanendra announced the reinstatement of the House of Representatives.
24 апреля 2006 года накануне демонстрации, которая, вероятно, стала самой крупной демонстрацией в Катманду, и в обстановке серьезных опасений относительно возможных ответных действий сил безопасности король Гьянендра объявил о возобновлении работы Палаты представителей.
They included, on the one hand, the creation of web-based tools and electronic bulletin boards as the main instrument of coordination and, on the other hand, the reinstatement of the Coordination Unit at ECA headquarters and the implementation of its recommendations.
С одной стороны, они предусматривали создание в качестве главных инструментов координации основанных на использовании Интернета средств и электронных досок объявлений а, с другой стороны — воссоздание в штаб-квартире ЭКА Группы по координации и выполнение ее рекомендаций.
Her delegation supported the reinstatement of two measures that had been introduced during periods of actuarial deficits, namely the lowering of the interest rate on lump-sum commutations from 6.5 per cent to 6 per cent, and the lowering of the trigger point for cost-of-living adjustments from 3 to 2 per cent.
Делегация Соединенных Штатов Америки положительно оценивает предложение об осуществлении предложенных в период существования дефицита мер, предусматривающих снижение с 6,5 до 6 процентов процентной ставки, применяемой в целях замены периодических пособий выплатой паушальной суммы, и уменьшение с 3 до 2 процентов верхнего предела, установленного для размеров ежегодной корректировки выплат с учетом разницы в стоимости жизни.
If it was determined that a prisoner's rights had been violated, or that he had been subjected to an illegal measure or punishment, the judge ordered reinstatement of the complainant in his rights, notifying the Director-General of Prisons or the Ministry of the Interior, for appropriate action and disciplinary admonishment of the perpetrator of the violation.
В случае вынесения решения о том, что права заключенного нарушены или что он подвергся незаконному обращению или наказанию, судья предписывает восстановить заявителя в его правах и уведомляет начальника Главного управления тюрем или министерство внутренних дел о необходимости принятия надлежащих мер и объявления дисциплинарного взыскания лицу, совершившему нарушение.
The Special Representative urges the reinstatement of parliamentary immunity to members of the opposition Sam Rainsy Party; the dropping of all charges of defamation, disinformation and incitement; the granting of guarantees of non-arrest upon return for persons presently in exile under such charges; and for those charged with or convicted of offences of defamation, disinformation and incitement to be immediately released.
Специальный представитель настоятельно призывает восстановить парламентский иммунитет членов оппозиционной партии Сама Раинси, снять все обвинения в клевете, дезинформации и подстрекательстве, дать гарантии от ареста в случае возвращения лиц, находящихся в настоящее время в ссылке на основании таких обвинений, и немедленно освободить лиц, обвиняемых или осужденных за клевету, дезинформацию и подстрекательство.
The update made by the Secretary-General in his letter dated 19 December 2005, addressed to the President of the Security Council, indicated that the concerned authorities of the Government of Iraq provided the United Nations with 104 requests for amendment and reinstatement to the existing letters of credit, as a result of which shipment dates and validity dates were extended for certain letters of credit.
Согласно обновленной информации, представленной Генеральным секретарем в его письме от 19 декабря 2005 года на имя Председателя Совета Безопасности, соответствующие органы правительства Ирака направили в адрес Организации Объединенных Наций 104 просьбы о пересмотре или возобновлении существующих аккредитивов, в результате чего в отношении некоторых аккредитивов были продлены сроки отгрузки товаров и действия самих аккредитивов.
The State party challenges the admissibility of the communication, arguing that, in compliance with the judgement in which the decision relieving the author of his duties was declared unenforceable, the Ministry of the Interior took the necessary steps to resolve the case and, in its Supreme Decision of 21 August 1997, ordered the author's reinstatement to active service as a commander in the Peruvian National Police.
Государство-участник оспаривает приемлемость сообщения и заявляет, что в соответствии с постановлением, согласно которому решение об отстранении автора от должности было признано не имеющим исковой силы, министерством внутренних дел были приняты необходимые меры по урегулированию проблемы, и в своем решении вышестоящей инстанции от 21 августа 1997 года оно распорядилось восстановить автора на действительной службе в звании майора национальной полиции Перу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert