Sentence examples of "reinstates" in English
If the Compliance […] has found that a Party does not meet one or more requirements above, the Party may participate only if and when the Compliance […] finds that the Party meets such requirements and therefore reinstates its eligibility to participate.
Если […] по соблюдению установил, что Сторона не выполняет одно или более вышеупомянутых требований, то эта Сторона может участвовать только в том случае, если и когда […] по соблюдению установит, что эта Сторона выполняет такие требования и поэтому восстанавливает ее право на участие.
If the Compliance Committee has found that a Party does not meet one or more such [requirements] [conditions], the Party shall become qualified again only if and when the Compliance Committee [finds that the Party meets such conditions and therefore reinstates its qualification] [has found that it has met those requirements].
Если комитет по соблюдению приходит к заключению, что Сторона не выполняет одно или несколько таких [требований] [условий], Сторона может вновь приобрести соответствующее право лишь в том случае, если комитет по соблюдению [приходит к заключению, что эта Сторона соблюдает такие условия и поэтому восстанавливается в своем праве] [пришел к заключению, что она выполнила эти требования].
If your connection with another member is broken, any endorsements between the two of you are automatically removed and not reinstated if you re-establish the connection.
Если кто-то перестаёт быть вашим контактом, то все подтверждения навыков между вами и этим человеком автоматически удаляются и не восстанавливаются в случае повторного установления контакта с ним.
The spouse of a diplomat who has been assigned to serve in a diplomatic office in a foreign State, upon return from the foreign State, shall be reinstated in his or her job in a State institution and shall receive a wage no lower than that he or she received before departure to the foreign State, unless otherwise specified by law.
Супруга (супруг) дипломата, отбывшего на службу в действующий в иностранном государстве орган дипломатической службы, по возвращении из иностранного государства восстанавливается на работе в государственном учреждении и занимает должность с заработной платой не менее той, которую она (он) получала (получал) до отбытия в иностранное государство, если законом не установлено иное.
The deal had to be terminated, and subsidies reinstated.
Соглашение тогда пришлось отменить, а субсидирование восстановить.
A widow, daughter, sister or granddaughter eligible for a benefit or pension under the provisions of the law shall receive a one-time marriage grant the equivalent of 18 times the monthly income or pension she was receiving; payment of the benefit or pension shall accordingly discontinue at the end of the month in which the marriage takes place; if the said females subsequently divorce or become widowed, the pension shall be reinstated;
Вдова, дочь, сестра или внучка, имеющие право на получение пособия или пенсии, согласно положениям этого закона, получают единовременное пособие на замужество, равное 18 размерам ежемесячного дохода или пенсии, которую она получает; выплата пособия или пенсии, соответственно, прекращается с конца месяца заключения брака; если данная женщина впоследствии разводится или ее муж умирает, пенсия восстанавливается.
Bancroft's reinstating him into the white collar division.
Бэнкрофт восстановил его в отдел белых воротничков.
His app wasn't reinstated until he won the Pulitzer Prize.
Его приложение не было восстановлено до тех пор, пока он не выиграл Пулитцеровскую премию.
He's even said he's considering reinstating the death penalty.
Говорят, что он даже хочет восстановить смертную казнь.
Why did I receive an email saying it may be reinstated to the site?
Почему теперь я получаю сообщение о том, что ролик может быть восстановлен?
If the judges are not reinstated, how can there be free and fair elections?
Если судей не восстановят, как там могут быть свободные и справедливые выборы?
Google reinstated its mainland China service, and with the same level of censorship as before.
Google восстановила свою материковую службу в Китае с таким же уровнем цензуры, как раньше.
If the Chief Justice and the judges are reinstated, we can move toward a genuine democratic system.
Если председателя Верховного Суда и судей восстановят, мы можем двигаться к настоящей демократической системе.
And I probably still won't be able to get you reinstated until this case is over.
И возможно все равно, не смогу восстановить тебя в должности до закрытия дела.
Williamson's opinions suddenly mattered, because this obscure, excommunicated priest was about to be reinstated by the Pope.
Мнения Уильямсона внезапно стали значимыми, поскольку этот никому не известный, отлученный от церкви священник должен был быть восстановлен в своих правах самим папой Римским.
The spaces will be reinstated once the outstanding parking fines and costs of the restoration of the spaces are paid.
Эти места будут восстановлены после оплаты задолженности по штрафам в связи с нарушением правил стоянки и расходов по восстановлению таких мест.
Now, as governments erect barriers and reinstate border controls, the refugee crisis is disrupting flows of people and gumming up trade.
Теперь же власти начали воздвигать барьеры и восстанавливать пограничный контроль – кризис беженцев ведет к нарушению свободы передвижения людей и торможению торговли.
And in honour of this, I not only reinstate you as court physician, but henceforth, you are a free man of Camelot.
И в честь этого я не просто восстанавливаю тебя в качестве придворного врача, но впредь, ты свободный человек Камелота.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert