Sentence examples of "relative signal power" in English
We just have to follow the signal to the power source.
Мы должны только следовать за сигналом, чтобы найти его.
If you only got one signal, they probably lost power.
Если сигнал был лишь один, у них видимо нет электричества.
The relative time delay between the signal of two or more data channels, regardless of their frequency class, must not exceed 1 ms excluding delay caused by phase shift.
Относительное время запаздывания между сигналами двух или более каналов записи данных, независимо от класса их частотных характеристик, не должно превышать 1 мс без учета времени запаздывания по фазе, обусловленного сдвигом фазы.
In a liberalised market, prices will signal the need for new investments in power generation plant and transmission infrastructure.
В условиях либерализованного рынка сигнал о необходимости новых инвестиций в генерирующие мощности и энергопередающие сети дают цены.
Unfortunately, that sent the wrong signal to Ethiopia and prompted the regime in power to pursue — with impunity — its policy of belligerence, and to unleash successive military offensives that that resulted in a great loss of life and the destruction of property.
К сожалению, это было понято Эфиопией неверно, что и подтолкнуло стоящий у власти режим к безнаказанному проведению своей воинственной политики и осуществлению ряда военных нападений, и это привело к гибели большого числа людей и уничтожению имущества.
To KFOR and UNMIK, the signal is that they have no real authority and power in their area of operation.
Для СДК и МООНК они означают, что они не обладают реальным авторитетом и властью в районе, где они действуют.
Equally important, the international community must send observers - and thus a clear signal to the government that any attempt to maintain power by force or intimidation is unacceptable.
Столь же важно то, что международное сообщество должно послать наблюдателей - и таким образом дать четкий сигнал правительству, что любая попытка удерживать власть с помощью силы или запугивания недопустима.
We won't be able to get a signal out, but the CIA won't be able to see under the power lines.
У нас не будет сигнала, но и ЦРУ не сможет воспользоваться связью.
At this critical juncture in the situation in Angola, therefore, the international community, which has invested so much of its resources and efforts in the search for peace, cannot drop its guard and send an equivocal signal to the rebel movement, which continues its pursuit of power through armed struggle.
Таким образом, на этом чрезвычайно важном этапе развития ситуации в Анголе международное сообщество, которое вложило столько сил и средств в достижение мира, не может позволить себе ослабить внимание и послать двусмысленный сигнал повстанческому движению, которое продолжает добиваться власти путем вооруженной борьбы.
When regulating through independent regulatory agencies (IRAs), governments sought to signal their commitment to greatly reduce political influence and the market power of dominant firms in infrastructure services markets.
В случае регулирования с использованием независимых регулирующих учреждений (НРУ) правительства стремятся сигнализировать о своей приверженности значительному сокращению масштабов политического влияния и злоупотреблений положением на рынке доминирующих компаний в сфере инфраструктурных услуг.
But if there's low signal strength, searching for or trying to stay connected to a faster connection can take extra battery power.
Но если уровень сигнала низкий, поиск более быстрой сети и подключение к ней может активно расходовать заряд аккумулятора.
The new system is said to include a three-position control desk, a crash alarm, an air traffic control clock system, a signal lamp, very-high frequency transmitters and receivers, a voice recorder, tower accessories and a back-up power distribution system to ensure continuous operation;
По имеющимся данным, новая система состоит из пульта управления по трем позициям, аварийной сигнализации, системы хронометрического контроля за воздушным движением, маяка, приемопередатчиков очень высокой частоты, системы записи переговоров, принадлежностей вышки контроля и системы аварийного распределения электроэнергии для обеспечения непрерывного функционирования;
The signal being sent is clear: it is preferable that Israel, the only state in the region that abides by the rule of law, be surrounded by authoritarian regimes where political outcomes are predictable than by democratic states where Islamists may well rise to power.
Исходя из вышеописанного, становится ясно, что предпочтение отдается окружению Израиля - единственного государства в регионе, живущего по букве закона - авторитарными режимами с предсказуемыми политическими последствиями, нежели демократическими государствами, где к власти могут прийти исламисты.
However, we believe that the signal we have from the permanent members of the Council, whose support is essential, is that they could entertain the question of expanding the membership of both categories, but we have not heard anything positive — or anything at all — about fiddling with the veto power.
Однако, как мы поняли, сигнал, который исходит от постоянных членов Совета, чья поддержка крайне важна, свидетельствует о том, что они могут подержать вопрос о расширении числа членов по обеим категориям, но мы не услышали никаких позитивных сигналов — и вообще никаких сигналов — по поводу устранения права вето.
More probably, while we try to compare the relative power of the West and the East, we are clinging to an obsolete vocabulary.
Вернее будет сказать, что, пытаясь сравнивать относительную силу Запада и Востока, мы пользуемся устаревшими терминами.
As the World Bank noted in its World Development Report for 2000-2001, while patterns of inequality vary across societies, in most countries the majority of women are disadvantaged in terms of their relative power and control over resources.
Как отметил в своем Докладе о мировом развитии за 2000-2001 годы Всемирный банк, при всем различии картины неравенства в разных обществах в большинстве стран большая часть женщин находится в неблагоприятном положении с точки зрения их влияния и контроля над ресурсами.
Moreover, Hu’s relative power is decreasing as he starts giving up important political offices, including general secretary of the Chinese Communist Party, to his successor Xi Jinping (#69).
Более того, относительная власть Ху сейчас убывает, поскольку он уже начал уступать ключевые политические ведомства, включая должность генерального секретаря Коммунистической партии Китая, своему преемнику Си Цзиньпину (№69).
One challenge is the need to arrest the erosion of America's relative power, which in turn requires comprehensive domestic renewal, including fiscal consolidation.
Одной из проблем является необходимость остановить эрозию относительной мощи Америки, что, в свою очередь, требует всеобъемлющего внутреннего обновления и, в том числе, бюджетной консолидации.
More broadly, the relative power of the creditor countries – particularly Germany – will be diminished.
В более широком смысле относительная власть стран-кредиторов, особенно Германии, снизится.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert