Beispiele für die Verwendung von "relatively little" im Englischen

<>
But policymakers have done relatively little to address the problem. Но политики сделали относительно мало для решения этой проблемы.
Boosting regional integration in the Maghreb promises much and would cost relatively little. Стимулирование региональной интеграции в Магрибе - это многообещающая перспектива, требующая относительно небольших затрат.
China and India, too, have succeeded in lifting hundreds of millions of people out of poverty with relatively little Western aid (particularly China). Китаю и Индии тоже удалось достигнуть подъема сотни миллионов людей от бедности с относительно маленькой помощью со стороны Запада (в частности для Китая).
But one effect has received relatively little attention: youth unemployment and underemployment. Но одному эффекту уделялось относительно мало внимания: безработица среди молодежи и неполная занятость.
Fortunately, we have relatively little experience with deflation to test the downward-spiral theory. К счастью, у нас есть относительно небольшой опыт работы с дефляцией, чтобы проверить теорию нисходящей спирали.
It is therefore not surprising that it receives relatively little attention from policy makers and transport planners. Поэтому неудивительно, что директивные органы и транспортные планировщики уделяют ему относительно мало внимания.
Emerging markets' currencies also collapsed, even in economies with huge foreign-exchange reserves and relatively little debt. Валюты в странах с переходной экономикой также испытали резкое падение, даже в странах со значительными резервами в иностранной валюте и относительно небольшим государственным долгом.
In fact, probably a lot less: Since then, relatively little has happened in terms of the evolution of cellular architecture. Вероятно, даже быстрее: c тех пор в эволюции клеточной структуры произошло относительно мало событий.
But they can solve the problems of the world's poorest-with relatively little effort and with no noticeable negative impact on their own standard of living. Но они могут решить проблемы беднейших мира - относительно небольшим усилием и без ощутимого отрицательного воздействия на их собственный уровень жизни.
This is a fitting description, because it is one of the global challenges that we hear relatively little about in the developed world. Это подходящее описание, поскольку это одна из глобальных проблем, о которых мы слышим относительно мало в развитых странах мира.
In the course of the presentation, he explained that active elements of green design, such as wind turbines and solar panels, are costly and generally produce relatively little gain. Он объяснил в ходе презентации, что такие активные элементы зеленой архитектуры, как ветровые турбины и солнечные батареи, являются дорогостоящими и дают, как правило, относительно небольшую отдачу.
To date, most of the gain in forest cover has been through plantation activities, with relatively little effort devoted to restoration of degraded natural forests. На настоящий момент в большинстве случаев увеличения лесного покрова удалось достичь за счет лесонасаждений, при этом относительно мало усилий предпринимается в целях восстановления пострадавших естественных лесов.
The view was expressed that the proposal by the delegation of the United States regarding international cooperation in limiting obtrusive commercial space advertising concerned a matter of relatively little importance when considered alongside many of the other potential issues for consideration by the Legal Subcommittee. Было высказано мнение, что предложение делегации Соединенных Штатов относительно международного сотрудничества в целях ограничения деятельности по размещению в космосе коммерческой рекламы, создающей помехи, затрагивает вопрос относительно небольшой важности, если его рассматривать в ряду других многочисленных потенциальных тем для рассмотрения Юридическим подкомитетом.
To date, relatively little attention has been given to the need for increased technology and know-how diffusion to end-users through forest extension services. До настоящего времени относительно мало внимания уделялось необходимости более широкого распространения технологий и ноу-хау среди конечных пользователей по линии служб пропаганды лесотехнических знаний.
While it can be important to know munition markings with unusual and toxic or hazardous contents, for standard munitions this is relatively little variance between nations. Конечно, знание маркировки может иметь важное значение в случае боеприпасов с нетрадиционным токсичным или особо опасным содержимым, но что касается стандартных боеприпасов, то тут между странами отмечается относительно мало расхождений.
While the international community has devoted considerable attention and resources to assisting countries in the collection and production of data, in developing appropriate methodological tools and in agreeing on international “production standards”, relatively little attention has been paid to the challenges countries face in effectively disseminating and communicating data. Хотя международное сообщество уделяет большое внимание помощи странам в сборе и подготовке данных и выделяет на это значительные ресурсы, при разработке соответствующих методологических инструментов и согласовании международных «производственных стандартов» относительно мало внимания уделяется вызовам, с которыми страны сталкиваются в эффективном распространении и передаче данных.
They all have relatively little gold as a percentage of their reserves. В составе их запасов доля золота относительно мала.
In practice, relatively little use is made of confidentiality provisions in existing PRTR systems. На практике в рамках существующих систем РВПЗ положения, касающиеся конфиденциальности информации, используются в относительно малых масштабах.
The SDG negotiations reflect what is currently possible in a multilateral framework: relatively little. Переговоры по ЦУР отражают то, что в настоящее время возможно на многосторонней основе: относительно немногое.
A recent survey concluded that "relatively little" is known about who charismatic leaders are. Недавний опрос привел к выводу о том, что о харизматичных лидерах известно "сравнительно немного".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.