Sentence examples of "relief operation" in English

<>
Second, all aircraft in the relief effort — both civilian and military — were coordinated by a Joint Logistics Operations Centre (JLOC) of a sort previously used only in military relief operations. Во-вторых, полеты всех участвовавших в спасательных операциях воздушных судов, как гражданских, так и военных, координировались Центром совместных операций по материально-техническому снабжению (ЦСОМТС); до этого такой вид координации осуществлялся лишь в ходе военных операций по оказанию чрезвычайной помощи.
The relief operation has prevented mass population movements and averted the congestion of already overcrowded urban areas. Операция по оказанию чрезвычайной помощи помогла предотвратить массовые перемещения людей и скученность в и без того перенаселенных городских районах.
A massive nationally led rescue and relief operation was initiated, resulting in the evacuation of 15 million people from the affected area. Были начаты крупномасштабные проводимые в национальном масштабе спасательные работы и операции по оказанию помощи, в результате которых из пострадавшего района было эвакуировано 15 миллионов человек.
Again, international NGOs, united under the umbrella of the U.N., staged a massive relief operation and thousands of lives were saved. И снова неправительственные организации объединились под эгидой ООН, выполнили обширную гуманитарную помощь, и тысячи жизней были спасены.
However, when the time came, the anticipated influx of evacuees through Syria did not occur and the contemplated relief operation was not necessary. Однако, когда пришло время, ожидавшийся поток эвакуированных лиц через территорию Сирии не проследовал и предусматривавшаяся операция по оказанию помощи оказалась ненужной.
On the one hand, multilateral treaties generally contain separate provisions on termination of the disaster relief operation and denunciation of the treaty itself. С одной стороны, многосторонние договоры обычно содержат положения, отдельно посвященные прекращению операции по оказанию экстренной помощи при бедствии и отдельно — денонсации самогo договора.
While there is no additional conditionality on the debt relief operation as such, the implementation mechanism will favour countries with a good IMF/World Bank policy performance record. Хотя данная операция по облегчению бремени задолженности не связана с выдвижением дополнительных условий как таковых, механизм ее реализации в большей степени ориентирован на страны, имеющие позитивные показатели выполнения программных рекомендаций МВФ/Всемирного банка.
Immediately after Japan’s earthquake, tsunami, and nuclear disaster in 2011, the US military provided for Japan the largest peacetime humanitarian relief operation ever mounted – powerful evidence that the 60-year bond that the treaty allies have nurtured is real. Незамедлительно после землетрясения, цунами и ядерной катастрофы в Японии в 2011 г., военные США провели в Японии крупнейшую в истории гуманитарную операцию мирного времени, что является веским доказательством того, что 60-летние связи, развивавшиеся союзниками, являются реальными.
The second condition for a successful emergency relief operation is that we be able to work effectively with the Israeli authorities, cooperate closely with the Palestinian Authority and deal practically with those in control on the ground, without any of the parties trying to exert political control over humanitarian operations. Второе условие для успешной операции по доставке чрезвычайной помощи состоит в том, чтобы мы могли эффективно работать с израильскими властями, тесно сотрудничать с палестинскими властями и практически взаимодействовать с теми, кто осуществляет контроль на местах — без каких-либо попыток сторон осуществлять политический контроль над гуманитарными операциями.
Under the latter provision, members of a disaster relief operation by one Party shall enjoy, on the territory of the requesting State, personal inviolability, immunity from administrative, civilian and criminal jurisdiction, exemption from customs and taxes relating to personal goods during the operation and exemption from inspection of their luggage, except for justified motives. В последнем случае участники операции, организуемой одной стороной для оказания помощи в связи с бедствием, пользуются на территории запрашивающего государства личной неприкосновенностью, иммунитетом от административной, гражданской и уголовной юрисдикции, освобождением на время операции от пошлин и налогов в отношении личного имущества и освобождением от досмотра их багажа, кроме как по веским мотивам.
Recalls paragraph 14 of its resolution 60/259, and, regretting the lack of cooperation with the Office of Internal Oversight Services in the preparation of the consolidated report on internal audits and investigative reviews of the tsunami relief operation, as requested in its resolution 60/259, again stresses the importance of full implementation of legislative decisions; ссылается на пункт 14 своей резолюции 60/259 и, сожалея о недостаточном сотрудничестве с Управлением служб внутреннего надзора в подготовке сводного доклада о внутренних проверках и расследованиях в связи с операциями по оказанию помощи жертвам цунами, как было испрошено в ее резолюции 60/259, вновь подчеркивает важность выполнения решений директивных органов в полном объеме;
Noting that little progress had been made in establishing a formal oversight coordination mechanism between the internal audit divisions of the funds and programmes and OIOS, she said that it was unfortunate that the requested limited review of the tsunami relief operation would not be able to serve as a model for future cross-agency collaboration, even though it would seem that cooperation between the Board of Auditors and OIOS had been effective. Отмечая отсутствие значительного прогресса в деле создания официального механизма координации вопросов надзора между различными службами внутренней ревизии фондов и программ и УСВН, она говорит о том, что, к сожалению, запрошенный ограниченный обзор операций по оказанию помощи жертвам цунами не станет моделью для межучрежденческого сотрудничества в будущем, несмотря на эффективное, по-видимому, сотрудничество Комиссии ревизоров и УСВН.
Outside the limited possibility of a disaster relief operation being undertaken in the context of the invocation of Chapter VII of the Charter of the United Nations, such assistance would nonetheless remain subject to the access constraints arising out of the territorial sovereignty of the receiving State and, in principle, would be undertaken on the basis of the receiving State's consent. Если говорить не о столь редкой ситуации, как осуществление операции по оказанию помощи при бедствии в контексте применения главы VII Устава Организации Объединенных Наций, такая помощь всё равно будет испытывать на себе влияние ограничений в доступе, обусловливаемых территориальным суверенитетом принимающего государства, и в принципе предоставляться на основании его согласия.
Recalls paragraph 14 of its resolution 60/259, and, regretting the lack of cooperation with the Office of Internal Oversight Services in preparing a consolidated report on internal audits and investigative reviews undertaken of the tsunami relief operation, as requested by the General Assembly in its resolution 60/259, again stresses the importance of full implementation of legislative decisions; ссылается на пункт 14 своей резолюции 60/259 и, сожалея о недостаточном сотрудничестве с Управлением служб внутреннего надзора в подготовке сводного доклада о внутренних проверках и расследованиях, проведенных в связи с операциями по оказанию помощи жертвам цунами, как было испрошено Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 60/259, вновь подчеркивает важность выполнения решений директивных органов в полном объеме;
Immediately after the relief and response operation was put into place in the tsunami-affected countries, and in consideration of the significant financial contributions to these operations, OAPR deployed a risk-assessment mission to UNDP Indonesia to help the country office identify risk areas and control weaknesses in their systems at the early stage of operations. Сразу после начала осуществления операции по оказанию чрезвычайной помощи и ликвидации последствий цунами в пострадавших от него странах и в связи с ожидаемым поступлением значительных финансовых взносов на осуществление этой операции УРАР направило в страновое отделение ПРООН в Индонезии свою миссию по оценке рисков для оказания помощи этому отделению в определении областей риска и устранения слабых мест в соответствующих системах на раннем этапе осуществления операции.
In 2006, the main United Nations agency dealing with the issue, the WFP, began its two-year Protracted Relief and Recovery Operation, aiming to access 1.9 million people with food aid. В 2006 году главное учреждение Организации Объединенных Наций, занимающееся этим вопросом, — ВПП — начало свою двухгодичную операцию по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению, направленную на предоставление продовольственной помощи для 1,9 миллиона человек.
The Seminar would provide an opportunity to assess the current situation, identify the most urgent humanitarian, reconstruction and development needs, in particular those of the most vulnerable population groups, and look at ways of coordinating the international relief and reconstruction operation that had already begun. Семинар даст возможность оценить сложившуюся ситуацию, выявить самые насущные потребности в области гуманитарной помощи, в том числе наиболее уязвимых групп населения, а также в сфере реконструкции и развития, и определить меры по координации уже осуществляемых программ международной помощи и операций по восстановлению.
A WNTE deficiency provision would allow a manufacturer to apply for relief from the WNTE emission requirements under limited conditions, such as extreme ambient temperatures and/or severe operation where vehicles do not accumulate significant mileage. Положение о неполном соответствии ВМНП позволяет заводу-изготовителю испрашивать освобождение от соблюдения предписаний ВМНП в отношении выбросов в некоторых ограниченных условиях, например, в случае экстремальных значений окружающей температуры и/или тяжелых условий эксплуатации, в которых совокупный пробег транспортных средств будет незначительным.
Debt relief and increased flows of official development assistance were essential to that effort, and more information was sought about the operation of the global fund that had recently been launched. С этой целью списание задолженностей и расширение программы официальной помощи в целях развития имеют большое значение, и поэтому мы попытались получить как можно больше информации о недавно начатой деятельности глобального фонда.
The United Nations supports the Palestinian Authority's relief and recovery efforts and continues to implement projects under the flash appeal, while simultaneously trying to restart projects dormant for many months prior to the military operation due to lack of material allowed in by Israel. Организация Объединенных Наций поддерживает усилия Палестинской администрации по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению и продолжает осуществление проектов в соответствии со срочным призывом, одновременно стараясь возобновить осуществление проектов, которые еще до начала военной операции много месяцев пребывали в латентном состоянии из-за отсутствия материалов, не пропускавшихся Израилем.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.