Sentence examples of "remains in force" in English
Once a trend is established, it remains in force until it is broken.
Если тенденция установилась, она остается в силе до момента перелома.
Australia's reservation on women's employment in combat units (such as infantry and armoured units) remains in force.
Ранее высказывавшиеся Австралией оговорки в отношении использования женщин в составе боевых родов войск (таких, как пехота и бронетанковые войска) по-прежнему остаются в силе.
But why would the EU fall into chaos and the euro wilt if the Treaty of Nice remains in force.
Но с чего бы ЕС впадать в хаос, а евро слабеть, если заключенный в Ницце договор остается в силе?
In connection with this resolution, the Panel took cognizance of paragraph 8 of Security Council resolution 788 (1992), which remains in force:
В связи с этой резолюцией Группа приняла к сведению пункт 8 резолюции 788 (1992) Совета Безопасности, который остается в силе:
The protocol provides a full account of destruction activities conducted at Muthanna between 1992 and 1994 and sets out safety and security measures to be applied at the site, and remains in force today.
Протокол содержит полный отчет о деятельности по уничтожению, проведенной в Эль-Мутанне в период с 1992 по 1994 год, а также перечень мер по обеспечению безопасности и охраны указанного объекта, которые остаются в силе и в настоящее время.
The protocol provides a full account of destruction activities conducted at Muthanna from 1992 to 1994 and sets out safety and security measures to be applied at the site, and remains in force today.
В протоколе содержится полный отчет о деятельности по уничтожению, проведенной в Эль-Мутанне в период с 1992 по 1994 год, а также перечень мер по обеспечению безопасности и охраны указанного объекта, который остается в силе и в настоящее время.
Important is that the ban on foreign trade in strategic goods and services remains in force unless a business operator has complied with all terms and restrictions laid down in the said law, in other laws, as well as other international agreements and arrangements.
Важным обстоятельством является то, что запрет на внешнюю торговлю стратегическими товарами и услугами остается в силе до тех пор, пока предприниматель не обеспечит соблюдение всех условий и ограничений, изложенных в вышеупомянутом Законе, в других законах, а также других международных соглашениях и договоренностях.
Security Council resolution 733 (1992), which calls for a general and complete embargo on all deliveries of weapons and military equipment to Somalia, remains in force and is relevant to the fight against terrorism as well as to the quest for peace and reconciliation.
Резолюция 733 (1992) Совета Безопасности, в которой содержится призыв к всеобщему и полному эмбарго на любые поставки оружия и военного снаряжения в Сомали, остается в силе и актуальна для борьбы с терроризмом и для поисков мира и примирения.
Moreover, the agreement among Palestinian factions on a ceasefire and calm remains in force, but Israel, the occupying Power, has yet to reciprocate in any meaningful way, instead continuing to pursue its violent, illegal policies and continuing to promote its distortions of the reality on the ground.
Кроме того, договоренность о прекращении огня и установлении мира между палестинскими группировками остается в силе, но Израиль, оккупирующая держава, еще не приняла существенные ответные меры, продолжая вместо этого проводить свою насильственную незаконную политику и искажать реальное положение на месте.
The scale of investment needed to make what is known as "Moore's Law" hold has grown exponentially along with the density of transistors and circuits, but "Moore's Law" remains in force, and engineers see no immediate barriers that will bring the process of improvement to a halt anytime soon.
Размер инвестиций, требующихся для сохранения соотношения, известного как «Закон Мура», вырос экспоненциально вместе с плотностью размещения транзисторов на кристалле и монтажа схемы, однако «Закон Мура» остается в силе, и инженеры не видят причин, способных привести к приостановлению процесса совершенствования технологий в ближайшем будущем.
To maintain security and safety, in a signed protocol with the Special Commission, Iraq undertook to inspect the sealed structures at least once a month to ensure that the seals were intact and that warning signs are not removed, damaged or defaced as long as Security Council resolution 715 (1991) remains in force.
Для обеспечения безопасности в протоколе, подписанном со Специальной комиссией, Ирак обязался проверять наглухо закрытые сооружения не реже одного раза в месяц, с тем чтобы до тех пор, пока резолюция 715 (1991) Совета Безопасности остается в силе, иметь уверенность в том, что печати не тронуты, а предупредительные знаки не уничтожены, не повреждены и не стерты.
Though on many occasions we have been told that in this region it is common practice to carry a weapon and that the borders are porous, we must recall that resolution 1160 (1998), which imposes a weapons embargo and other prohibitions, remains in force and must be complied with, in particular by neighbouring countries.
Несмотря на то, что мы неоднократно слышали о том, что в этом регионе ношение оружия является обычным делом и что надлежащая охрана границ не обеспечена, мы должны напомнить о резолюции 1160 (1998), которая устанавливает эмбарго на поставки оружия и другие ограничения и которая остается в силе и должна выполняться, в особенности, соседними странами.
In doing so, I reaffirmed that, pending guidance from the Security Council, the United Nations would continue to operate on the understanding that resolution 1244 (1999) remains in force and constitutes the legal framework for the mandate of UNMIK, and that UNMIK would continue to implement its mandate in the light of the evolving circumstances.
При этом я вновь подтвердил, что до получения рекомендаций Совета Безопасности Организация Объединенных Наций будет продолжать исходить из того понимания, что резолюция 1244 (1999) остается в силе и является правовой основой для мандата МООНК и что МООНК будет продолжать выполнять свой мандат с учетом меняющихся обстоятельств.
These measures clearly remain in force with regard to all constituents and others to whom the resolution is addressed;
Эти меры, безусловно, остаются в силе по отношению ко всем членам и другим сторонам, которых касается эта резолюция;
Article 39 of the Basic Law guarantees that the provisions of the two Covenants as applied to Hong Kong shall remain in force.
Статья 39 Основного закона гарантирует, что положения этих двух Пактов в том виде, в каком они применяются к Гонконгу, останутся в силе.
This contract shall enter into force on signature by both parties and shall remain in force for a period of fifteen years thereafter unless:
Настоящий контракт вступает в силу по его подписании обеими сторонами и остается в силе в течение последующих пятнадцати лет, если только:
In a statement issued on 24 August, the Government stressed that, notwithstanding the constitutional review, the existing Constitution will remain in force during and after the 2007 elections.
В заявлении, опубликованном 24 августа, правительство подчеркнуло, что действующая конституция, независимо от приведения ее обзора, будет оставаться в силе в течение и после выборов 2007 года.
Article 64 provides, for example, that the penal laws of the occupied territory shall remain in force, unless they constitute a threat to the security of the occupying power.
Например, статья 64 предусматривает, что уголовное законодательство оккупированной территории остается в силе, за исключением случаев, когда оно представляет собой угрозу безопасности оккупирующей державы.
This contract shall enter into force on signature by both parties and, subject to the standard clauses, shall remain in force for a period of fifteen years thereafter unless:
Настоящий контракт вступает в силу по его подписании обеими сторонами и с соблюдением стандартных условий остается в силе в течение последующих пятнадцати лет, если только:
The report notes that despite the primacy of the Constitution which prohibits discrimination, laws and policies and some aspects of customary law which discriminate against women still remain in force.
В докладе отмечается, что, несмотря на верховенство Конституции, запрещающей дискриминацию, до сих пор остаются в силе законы и политика и некоторые аспекты обычного права, которые представляют собой дискриминацию в отношении женщин.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert