Ejemplos del uso de "rendition of colors" en inglés
All three cities will be joined by a televised link-up at the evening's close for a united rendition of The Tap Tap's anthem "The End of the World is cancelled"
В завершении концерта все три города соединяются телемостом в момент исполнения песни группы The Tap Tap "Конец света отменяется".
There live in this world people of all sorts of colors and manners and customs.
В этом мире есть люди всех цветов, манер и обычаев.
Particularly impressive was Yuri Shevchuk’s emphatic rendition of the classic rock song Rodina.
Особенно впечатляло выразительное исполнение Юрием Шевчуком классической рок-песни «Родина».
Change the default colors of your imposed objects from the pallet of colors provided.
Изменение цвета, установленных объектов из предложенной палитры цветов.
Drafters of the next rendition of the European Constitution should take notice.
Разработчикам новой версии проекта Конституции Европы следует взять это на заметку.
Use these types of colors only when annotations need to be the center attention.
Используйте их только в том случае, если аннотации действительно должны быть в центре внимания.
Looks like a homemade rendition of, what, the Boston Celtics' mascot?
Выглядит как самодельное исполнение, и это талисман Бостон Селтикс?
The color changes when it's exposed to light, and the rainbow represents a spectrum of colors.
Под воздействием света цвет лака меняется, а радуга представляет собой цвета светового спектра.
The Warblers haven't performed in an informal setting since 1927, when the Spirit of St. Louis overshot the tarmac and plowed through seven Warblers during an impromptu rendition of "Welcome to Ohio, Lucky Lindy"
Певчие птички не выступали на подобного рода мероприятиях с 1927 года, Когда дух Святого Луиса перелетел обозначенное место приземления и сбил семерых певцов во время импровизированного исполнения "Добро пожаловать в Огайо, счастливица Линди"
Many suspect that some EU member states, while insisting on robust human-rights clauses in bilateral agreements with countries known to torture prisoners, secretly aided in the rendition of suspected terrorists to these same countries.
Многие подозревают, что некоторые государства-члены ЕС, во время настаивания на надежных положениях в области прав человека в двусторонних соглашениях со странами известными пытками своих заключенных, тайно помогали в передаче предполагаемых террористов этим же странам.
Click Themes to apply a built-in theme, with a custom set of colors, fonts, and effects, to your slides.
Нажмите кнопку Темы, чтобы применить к слайдам встроенную тему с настраиваемым набором цветов, шрифтов и эффектов.
Featuring the vocals and mischievous bell-playing of accordionist and singer Rachelle Garniez, the TED House Band - led by Thomas Dolby on keyboard - delivers this delightful rendition of the Edith Piaf standard "La Vie en Rose."
Объединение вокала и озорных колокольчиков аккордионистки и певицы Рашель Гарньез с резидентами TED под управлением Т. Долби на клавишных стало залогом восхитительного исполнения песни "La vie en rose" , являющейся визитной карточкой Эдит Пиаф.
Select a Shape Style to apply a unique combination of colors, lines, and other effects that look great together.
Выберите Стиль фигуры, чтобы применить уникальное сочетание специально подобранных цветов, линий и других эффектов.
She wrote all her own software to design and built this DNA origami, a beautiful rendition of China, which even has Taiwan, and you can see it's sort of on the world's shortest leash, right?
Она сама написала программу для проектирования и создала это ДНК-оригами, красивое изображение Китая, на котором даже есть Тайвань. Видно, что его держат на самом, по-видимому, коротком в мире поводке.
The Committee also agreed to certain changes in the layout of the list, including by adding permanent reference numbers, the rendition of all names in their original language and the alphabetical reordering of the names on the Taliban section of the list.
Комитет постановил также внести определенные изменения в компоновку перечня, в том числе путем перехода на использование постоянных порядковых номеров, включения в него всех имен и названий на языке подлинника и расстановки фамилий физических лиц в части перечня, касающейся движения «Талибан», в алфавитном порядке.
Now, it is a pretty strong picture with a lot of colors.
Это достаточно насыщенный рисунок со множеством цветов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad