Sentence examples of "renegotiate" in English
You can renegotiate your marital contract to your advantage.
Ты можешь перезаключить свой брачный контракт с пользой для себя.
The country's new leadership must renegotiate Argentina's debts.
Новое руководство страны должно вновь договориться о реструктуризации долгов.
His program has two main goals: ending austerity and renegotiate the debt.
Их международная программа предусматривает 2 основных цели: окончание политики жесткой экономии и сокращение госдолга.
For more information, see Client cannot renegotiate request and returns an HTTP 413 error.
Дополнительные сведения см. в статье Клиент не может повторно отправить запрос и возвращает ошибку "HTTP 413".
It was possible in 2005 to renegotiate several maintenance contracts without an increase for the period 2007-2008.
В 2005 году несколько таких контрактов удалось перезаключить на период 2007-2008 годов без увеличения расценок.
Men and women migrants often have to renegotiate their position within the relationship, household and community upon their return.
Зачастую по возвращении мужчины- и женщины-мигранты вынуждены по-новому подходить к вопросу о своем положении в семьях, домашних хозяйствах и общинах.
Both want to renegotiate international deals, such as trade treaties or, in the British case, the relationship with Europe.
Оба желают пересмотра условий международных соглашений, в частности, торговых, а в британском случае – пересмотра отношений с Европой.
And I know the label has been threatening to shut this thing down so they can force us to renegotiate.
И я знаю, что уроды угрожают блокировать все чтобы заставить нас перезаключить контракт.
And Britain would also have to renegotiate – from scratch – the 50-plus trade deals that the EU has with other countries.
Британии придётся также начать с нуля новые переговоры о 50 с лишним торговых соглашениях, которые заключены у ЕС с другими странами.
Cameron is doing all he can to renegotiate the terms of membership in order to persuade voters to choose to remain in the EU.
Кэмерон делает все, что в его силах, для пересмотра условия членства своей страны в ЕС, чтобы убедить избирателей принять решение остаться в ЕС.
Over the previous 20 years many developing countries, including Ecuador, had fallen behind schedule in repaying their external debt and several times had to renegotiate it.
За предыдущие 20 лет многие развивающиеся страны, в том числе Эквадор, отстали от графика погашения своей внешней задолженности и несколько раз были вынуждены договариваться о его пересмотре.
He is renegotiating the North American Free Trade Agreement, and he may try to renegotiate other free-trade agreements, such as the bilateral deal with South Korea.
Он ведёт переговоры о пересмотре Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА) и, возможно, попытается добиться пересмотра и других соглашений о свободной торговле, например, двустороннего договора с Южной Кореей.
The victory of Hollande, who has said that he wants to “renegotiate” the European Union’s new, German-backed “fiscal compact,” will weigh heavily in this debate.
Победа Олланда, который сказал, что хочет «заново обсудить» новый, поддерживаемый Германией, «налогово-бюджетный договор» Европейского Союза, будет иметь большое значение в данной дискуссии.
The problem seems to be with the left wing of the SYRIZA coalition, which resists going back on its campaign promise to renegotiate the terms of the bailout.
Проблема, кажется, из-за левого крыла коалиции СИРИЗА, которая сопротивляется, возвращается к её предвыборным обещаниям, по пересмотру условия финансовой помощи.
Indeed, Trump already set off alarm bells during the campaign with careless remarks about trying to renegotiate US debt by buying it back from creditors at a discount.
Более того, тревожные звоночки уже были слышны, когда Трамп во время предвыборной кампании беззаботно рассуждал о возможности урегулировать американский долг путём его выкупа у кредиторов с дисконтом.
recognize Mauritius' rightful ownership of Diego Garcia, renegotiate the lease, and redeem past sins by paying a fair amount for land that it has illegally occupied for decades.
признать законное право собственности Маврикия на остров Диего-Гарсия, пересогласовать условия аренды, а также искупить прошлые грехи, заплатив справедливую сумму за землю, которую они незаконно занимали на протяжении десятилетий.
Renegotiate more favourable terms for fishing licenses, provide financial and technical support for controlling the country's maritime zone and assist the Government in addressing the sustainability of its stocks;
установить на основе переговоров более благоприятные условия для выдачи лицензий на рыбный промысел, оказать финансовую и техническую поддержку в осуществлении контроля за морской зоной страны и оказать правительству содействие в решении проблемы обеспечения устойчивости запасов;
At that point it forced opposition-held cities to renegotiate on worse terms or be attacked again, with the basis of new agreements being the departure of opposition fighters and their families.
В тот момент он заставлял удерживаемые оппозицией города заключать соглашения на менее благоприятных условиях под угрозой начала новой атаки, и главным пунктом в новых соглашениях было требование об уходе боевиков оппозиции и их семей.
In paragraph 85, the Board recommended that the Tribunal immediately apply reduced rental levels and deduct any overpayments already made and renegotiate the reduced amount in United States dollars to minimize currency exchange risks.
В пункте 85 Комиссия рекомендовала Трибуналу безотлагательно уменьшить вносимую им арендную плату и взыскать все переплаченные им по этой статье суммы, а также договориться о деноминации арендной платы в долларах США в целях сведения к минимуму курсовых рисков.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert