Sentence examples of "renews" in English
Translations:
all592
возобновлять329
обновлять164
возобновиться30
возобновляться23
возобновившийся16
возобновляющийся2
перезаключать2
обновляющийся1
перезаключаться1
other translations24
Private investment is sustained by private innovation, which renews good opportunities.
Частные инвестиции поддерживаются частными инновациями, что восстанавливает хорошие возможности.
This example renews a self-signed certificate on the local Exchange server, and uses the following settings:
В этом примере обновляется самозаверяющий сертификат на локальном сервере Exchange, при этом используются следующие параметры:
Shows the Subscriptions page where you can see how often you are billed, when your subscription renews, and your payment method
Страница "Подписки" содержит информацию о периодичности выставления счетов, дате продления и способе оплаты
Important! At the end of the first (free) month, your trial subscription automatically turns into a paid Xbox Live Gold subscription that renews monthly by default.
Важно! По окончании первого (бесплатного) месяца ваша пробная подписка автоматически преобразуется в подписку на платный Золотой статус Xbox Live Gold, которая по умолчанию продлевается ежемесячно.
This is a free Xbox Live Gold trial subscription that converts to a paid Xbox Live Gold subscription and renews monthly after the first (free) month.
Это бесплатная пробная версия Золотого статуса Xbox Live Gold, которая преобразуется в платную подписку и продлевается ежемесячно по истечении первого (бесплатного) месяца использования.
Inclusion of additional national standards, the UN ECE Regulations and the latest amendments to them periodically renews the list of mandatory technical requirements applied for the purpose of certification.
В связи с включением дополнительных национальных стандартов, правил ЕЭК ООН и последних поправок к ним перечень обязательных технических требований, применяемых для целей сертификации, периодически обновляется.
That the same society elected an African-American president only a few decades later renews Palestinian hopes that, in our ongoing struggle for justice and freedom, we, too, shall overcome.
Тот факт, что то же самое общество избрало афро-американца на пост президента всего лишь несколько десятилетий спустя, дает палестинцам новую надежду на победу в продолжающейся борьбе за справедливость и свободу.
The Movement renews its call for the intensification of efforts by the Quartet to salvage the road map and to work earnestly towards the full and honest implementation of its provisions.
Движение неприсоединения вновь обращается с призывом активизировать усилия «четверки» по спасению плана «дорожная карта» и искренне добиваться полного и добросовестного выполнения его положений.
This renews concerns that the country may not be able to avert a replay of the painful boom-and-bust cycle such as the one it endured in the mid-1990's.
Это снова вызывает опасения, что стране может не удаться избежать повторения болезненного цикла "подъема-спада", подобного тому, что имел место в середине 1990-х годов.
Tunisia reiterates its solidarity with Lebanon following the Israeli aggression, which caused destruction and huge loss of life and property, and renews its call on the international community to contribute to the reconstruction of Lebanon.
Тунис подтверждает свою солидарность с Ливаном в связи с израильской агрессией, повлекшей за собой разрушения, гибель огромного числа людей и значительный ущерб имуществу, и вновь призывает международное сообщество внести вклад в восстановление Ливана.
The Syrian Arab Republic renews its appeal to the international community to pay attention to Israeli colonialist and expansionist policies and the need to call a halt to those policies, which pose a threat to regional and world peace.
Сирийская Арабская Республика вновь обращается с призывом к международному сообществу обратить внимание на колониалистическую и экспансионистскую политику Израиля и на необходимость положить конец такой политике, которая представляет собой угрозу для мира в регионе и во всем мире.
The European Union renews its appeal to the Transitional Government to pursue its efforts towards national reconciliation in a genuine spirit of compromise, by peaceful means and with due respect for all entities that have achieved a certain degree of stability.
Европейский союз вновь обращается с призывом к Переходному правительству продолжить усилия, направленные на обеспечение национального примирения в духе подлинного компромисса, мирными средствами и на основе должного уважения всех образований, которые достигли определенной степени стабильности.
Expresses concern at tensions in the Middle East and South Asia, and renews support for the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction and of a nuclear-weapon-free zone in South Asia;
выражает тревогу по поводу напряженности на Ближнем Востоке и в Южной Азии и вновь заявляет о поддержке создания зоны, свободной от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке и зоны, свободной от ядерного оружия, в Южной Азии;
The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela renews its firm commitment to unconditional respect for the norms and principles of international law and therefore appeals again to the Government of the United States of America to end the economic, commercial and financial embargo imposed against Cuba.
Правительство Боливарианской Республики Венесуэла вновь решительно высказывается за всемерное уважение норм и принципов международного права и в этой связи в который раз уже обращается к правительству Соединенных Штатов Америки с призывом положить конец экономической, торговой и финансовой блокаде Кубы.
My delegation renews the appeal to the parties — Israelis and Palestinians — to take risks for peace and to take the first steps envisaged by the road map, not unilateral action but mutually agreed steps, and by doing so create the necessary mutual confidence that is conducive to meaningful peace negotiations.
Моя делегация вновь призывает стороны — израильтян и палестинцев — пойти на риск ради мира и сделать первые шаги, предусмотренные «дорожной картой», — не односторонние, а взаимно согласованные шаги — и тем самым обеспечить необходимое взаимное доверие, благоприятствующее значимым мирным переговорам.
In this connection, Mexico renews its commitment to continue working constructively in the working group entrusted with the design of the modalities of the universal periodic review mechanism, which, we hope, will be able to lay the foundation to ensure full observance of human rights through cooperation, transparency and mutual respect.
В этой связи Мексика вновь хотела бы заявить о своей готовности продолжать конструктивное сотрудничество в рамках рабочей группы, задача которой состоит в определении форм механизма всеобъемлющего периодического обзора, призванного заложить основу для обеспечения полного соблюдения прав человека на основе принципов сотрудничества, транспарентности и взаимного уважения.
In that regard, the High Commissioner renews her offer to provide technical cooperation to the Government of Indonesia to support the administration of justice and recalls that her Office has drawn up a full programme in that connection, to be implemented when the existence of the appropriate conditions makes it possible.
В этой связи Верховный комиссар вновь предлагает оказать правительству Индонезии техническое сотрудничество в поддержку процесса отправления правосудия и напоминает, что ее Управление разработало в этой связи всестороннюю программу, которая может быть осуществлена после того, как сложатся приемлемые для этого условия.
The Team renews its recommendation that the Committee remind States of their obligation to freeze all assets of a listed entity and not allow them to be transferred or used by others, even for purposes believed by the Member State to be legitimate, except pursuant to exemption obtained under resolution 1452 (2002).
Группа вновь рекомендует Комитету напомнить государствам об их обязанности замораживать все активы компании, включенной в перечень, и не разрешать передавать эти активы или пользоваться ими другим, даже для целей, которые, по мнению государства-члена, являются законными, кроме как в порядке исключения, полученного на основании резолюции 1452 (2002).
The European Union renews its appeal to the Transitional Government to pursue its efforts towards national reconciliation along the lines of the Union's declaration of 8 September 2000 with a genuine spirit of compromise, by peaceful means and with due respect to all entities that have achieved a certain degree of stability.
Европейский союз вновь обращается с призывом к Переходному правительству продолжать его усилия, направленные на национальное примирение, в соответствии с заявлением Союза от 8 сентября 2000 года в духе подлинного компромисса, с использованием мирных средств и при должном уважении всех субъектов, которые достигли определенной степени стабильности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert