Sentence examples of "repertoire" in English

<>
The maestros, it appears, are back, and their repertoire hasn’t changed. Маэстро, как видим, снова вышли на сцену, и их репертуар не изменился.
In 2005, UNIFEM, under its CEDAW SEA Programme, created the “CEDAW Performing Arts Group Project”, whereby a group of 12 young people called “Kuda Talin” studied CEDAW and developed a repertoire of dances and drama sketches to explain its substantive articles to both literate and non-literate audiences in urban and rural areas of the country. В 2005 году ЮНИФЕМ в рамках своей программы " КЛДЖ для Юго-Восточной Азии " начал проект " Исполнительские группы о КЛДЖ ", в рамках которого группа из 12 молодых людей под названием " Куда Талин " ознакомилась с КЛДЖ и подготовила несколько танцевальных номеров и театральных сценок для разъяснения основных статей Конвенции как грамотным, так и неграмотным зрителям в городских и сельских районах страны.
Their repertoire includes the Croatian national anthem, a Bosnian love song and Serbian duets. Их репертуар включает в себя национальный хорватский гимн, боснийскую песню о любви и сербские дуэты.
Commend the Secretary-General for the progress made in the preparation of studies of the Repertory of Practice of United Nations Organs, including the increased use of the internship programme of the United Nations and further expanded cooperation with academic institutions for this purpose, as well as the progress made towards updating the Repertoire of the Practice of the Security Council; выразить признательность Генеральному секретарю за прогресс, достигнутый в подготовке исследований для «Справочника по практике органов Организации Объединенных Наций», в том числе благодаря более активному использованию программы стажировок Организации Объединенных Наций и более широкому сотрудничеству с академическими учреждениями с этой целью, а также за прогресс, достигнутый в обновлении «Справочника по практике Совета Безопасности»;
I didn't use that stare very often, but I do have it in my repertoire. Я не пользуюсь этим взглядом слишком часто, но он есть в моём репертуаре.
Commends the Secretary-General for the progress made in the preparation of studies of the Repertory of Practice of United Nations Organs, including the increased use of the internship programme of the United Nations and further expanded cooperation with academic institutions for this purpose, as well as the progress made towards updating the Repertoire of the Practice of the Security Council; выражает признательность Генеральному секретарю за прогресс, достигнутый в подготовке исследований для «Справочника по практике органов Организации Объединенных Наций», в том числе за более активное использование программы стажировок Организации Объединенных Наций и дальнейшее расширение сотрудничества с академическими учреждениями с этой целью, а также за прогресс, достигнутый в обновлении «Справочника по практике Совета Безопасности»;
Moreover, the audience may come to appreciate an adventuresome repertoire the more it becomes exposed to it. Более того, аудитория может начать больше ценить разнообразный репертуар, если будет чаще сталкиваться с ним.
Commends the Secretary-General for the progress made in the preparation of studies of the Repertory of Practice of United Nations Organs, including the increased use of the internship programme of the United Nations and the wider cooperation with academic institutions for this purpose, as well as the progress made towards updating the Repertoire of the Practice of the Security Council; выражает признательность Генеральному секретарю за прогресс, достигнутый в подготовке исследований для Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций, в том числе благодаря более активному использованию программы стажировок Организации Объединенных Наций и более широкому сотрудничеству с академическими учреждениями с этой целью, а также за прогресс, достигнутый в обновлении Справочника по практике Совета Безопасности;
While “information warfare” forms a part of the authoritarians’ repertoire, it is by itself an inadequate description of sharp power. Хотя «информационная война» входит в репертуар авторитарных правителей, одним только этим термином нельзя адекватно охарактеризовать острую силу.
In paragraph 8 of the resolution, the Assembly commended the Secretary-General for the progress made in the preparation of studies of the Repertory of Practice of United Nations Organs, including the increased use of the internship programme and the wider cooperation with academic institutions for this purpose, as well as the progress made towards updating the Repertoire of the Practice of the Security Council. В пункте 8 этой резолюции Генеральная Ассамблея выразила признательность Генеральному секретарю за прогресс, достигнутый в подготовке исследований для Справочника по практике органов Организации Объединенных Наций, в том числе благодаря более активному использованию программы стажировок Организации Объединенных Наций и дальнейшему расширению сотрудничества с академическими учреждениями с этой целью, а также за прогресс, достигнутый в обновлении Справочника по практике Совета Безопасности.
Now I realize that it is a little bit absurd to compare the behavioral repertoire of a human to a fly. Я понимаю, что слегка абсурдно сравнивать поведенческий репертуар человека и мухи.
In paragraph 9 of the resolution, the Assembly commended the Secretary-General for the progress made in the preparation of studies of the Repertory of Practice of United Nations Organs, including the increased use of the internship programme and the wider cooperation with academic institutions for this purpose, as well as the progress made towards updating the Repertoire of the Practice of the Security Council. В пункте 9 этой резолюции Ассамблея выразила признательность Генеральному секретарю за прогресс, достигнутый в подготовке исследований для «Справочника по практике органов Организации Объединенных Наций», в том числе благодаря более активному использованию программы стажировок Организации Объединенных Наций и более широкому сотрудничеству с академическими учреждениями с этой целью, а также за прогресс, достигнутый в обновлении «Справочника по практике Совета Безопасности».
And collectively, those voices become our human repertoire for dealing with the challenges that will confront us in the ensuing millennia. И все вместе эти голоса составляют наш человеческий репертуар средств для решения проблем, которые предстанут перед нами в последующих тысячелетиях.
In paragraph 9 of the resolution, the Assembly commended the Secretary-General for the progress made in the preparation of studies of the Repertory of Practice of United Nations Organs, including the increased use of the internship programme of the United Nations and further expanded cooperation with academic institutions for this purpose, as well as the progress made towards updating the Repertoire of the Practice of the Security Council. В пункте 9 этой резолюции Генеральная Ассамблея выразила признательность Генеральному секретарю за прогресс, достигнутый в подготовке исследований для Справочника по практике органов Организации Объединенных Наций, в том числе за более активное использование программы стажировок Организации Объединенных Наций и дальнейшее расширение сотрудничества с академическими учреждениями с этой целью, а также за прогресс, достигнутый в обновлении Справочника по практике Совета Безопасности.
There are already some robots, though, with soft, flexible bodies, human-like faces and expressions, and a large repertoire of movement. Хотя уже существуют роботы с мягкими и гибкими телами, человекоподобными лицами и выражениями, а также большим репертуаром движений.
In August 2007, Claron was awarded the Amsterdam Prize for the Arts, winning praise for her brilliance, her amazing and extensively wide repertoire and her vivid stage personality. В августе 2007, Клэрон была удостоена награды за вклад в искусство, присуждаемой в Амстердаме, этим самым получая признание за своё великолепие, потрясающий и разнообразный репертуар, и живую сценическую индивидуальность.
And so texting actually is evidence of a balancing act that young people are using today, not consciously, of course, but it's an expansion of their linguistic repertoire. Язык смс - это смесь устного и письменного на службе у молодёжи, не осознающей, конечно, всей полноты происходящего, этот язык расширяет их лингвистический репертуар.
So I propose we have a Trump number, and the Trump number is the ratio of this man's behavioral repertoire to the number of neurons in his brain. К примеру, возьмём число Трампа, где число Трампа - это отношение поведенческого репертуара этого человека к числу нейронов в его мозге.
Small spaces are in cats’ behavioral repertoire and are generally good (except for the cat carrier, of course, which has negative connotations – like car rides or a visit to the vet). Пристрастие к маленьким пространствам есть в репертуаре каждой кошки и обычно отлично срабатывает (за исключением случаев с переносками, конечно, которые связаны с негативными ассоциациями — вроде поездки на машине или визита к ветеринару).
"In particular on social media, where users cultivate a register that is written but very reminiscent of oral communication, multilingual speakers draw in very creative fashion on their entire multilingual repertoire, but in a way that defies easy categorisation of language," she says. «В частности, в социальных сетях, где пользователи делают записи, которые являются письменными, но очень сильно напоминают устное общение, люди многоязычные исключительно творчески используют свой языковой репертуар, но делают это так, что классифицировать язык очень сложно», — говорит она.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.