Sentence examples of "report" in English with translation "передавать"
Translations:
all36920
доклад22034
отчет5145
сообщать5059
сообщение1062
определять658
докладывать279
являться274
протокол175
передавать134
отчитываться124
заявить95
report81
репортаж58
обвинение46
сводка30
заявлять22
заявленный22
передаваться10
донесение10
рапортовать6
сообщавшийся5
известие4
заявляющий1
отрапортовать1
заявивший1
табель успеваемости1
передававшийся1
other translations1582
Corrects mouse delays for devices that incorrectly report the battery level status.
Исправлена задержка мыши для устройств, которые передавали неправильные сведения об уровне заряда батареи.
And make sure you ask lots of questions and then report back to me.
И не забудь задать множество вопросов и потом передать мне ответы.
Section IV of the report contains information on cases reported to national authorities for possible criminal prosecution.
Раздел IV содержит информацию о делах, которые были переданы национальным властям для возможного судебного преследования.
Your response will be received by our team so they can continue to look into your report.
Ваш ответ будет передан нашей команде, которая сможет продолжить изучение вашей жалобы.
As Jerven argues, national statistics offices across Africa need more support so that they can obtain and report timelier and more accurate data.
Как утверждает Джервен, национальные статистические управления нуждаются в большей поддержке, чтобы иметь возможность своевременно и более точно получать и передавать данные.
Keep in mind that when you report something, your information isn't shared with the person whose post or profile you're reporting.
Помните, что, когда вы сообщаете что-то, мы не передаем вашу информацию человеку, на публикацию или профиль которого вы жалуетесь.
I want you to report to me here, once a day, to discuss current business and then to relay my instructions back to the works.
Раз в день вы будете являться сюда для обсуждения текущих дел, затем передавать мои инструкции на завод.
The opening day of the general debate receives wide global attention, and national media invariably report the interventions of their own country's head of delegation.
День открытия общих прений широко освещается средствами массовой информации во всем мире, а национальные средства массовой информации неизменно передают содержание выступлений главы делегации своей страны.
In rare cases (such as when we are contacted by fax, mail or email), we provide the report number and a description of the removed content.
В редких случаях (например, когда к нам обращаются по факсу, по обычной или эл. почте) мы передаем номер жалобы и описание удаленных материалов.
The Committee notes from paragraphs 4 and 5 of the report of the Secretary-General that the title deed has been signed, giving ECA possession of the land.
Комитет отмечает, что из пунктов 4 и 5 Генерального секретаря явствует, что удостоверяющий право собственности документ был подписан и участок земли передан во владение ЭКА.
While news from Iran streams to the world, Clay Shirky shows how Facebook, Twitter and TXTs help citizens in repressive regimes to report on real news, bypassing censors .
Koгдa новости из Ирана наполняют мир, Клэй Ширки демонстрирует как Facebook, Twitter и СМС помогают жителям стран с репрессивным режимом передавать реальные новости в обход цензуры .
The Working Party was informed that the secretariat had received two Fraud Report Forms in the course of August 2008, which had been retransmitted to TIR Customs Focal points.
Рабочая группа заслушала информацию о том, что в течение августа 2008 года в секретариат поступило два бланка сообщения о мошенничестве, которые были переданы в таможенные координационные центры МДП.
Heads of security agencies report the substantive information to “those who appointed them, to whom they have loyalty”, assigning only formalities and trivial issues to the Central Security Council.
Главы агентств безопасности значительную часть информации сообщают «тем, кто их назначил и кому они лояльны», а на рассмотрение Центрального совета безопасности передают лишь формальные и мелкие вопросы.
Upon receipt of data from NCBs, the system automatically applies syntax and validation checks and, depending on the outcome, transmits an acquisition and/or error report back from the ECB to NCBs.
По получении данных от НЦБ система в автоматическом режиме применяет процедуры проверки синтаксиса и подтверждения и в зависимости от результатов передает сообщения о получении и/или ошибках из ЕЦБ НЦБ.
The Iranians were provided with a report on the breakdown by the master of the tender (Kazim Abd Allah al-Mansuri), and they boarded the tender in order to verify the situation.
Иранцам был передан рапорт о поломке владельцем плавмастерской (Казим Абд Алла аль-Мансури), и они поднялись на борт плавмастерской, с тем чтобы проверить обстановку.
It wasn’t hard to imagine a refused handshake or the presentation of a bill for payment, like the one Trump reportedly gave visiting German Chancellor Angela Merkel (a report denied by the White House).
Было не трудно представить, как он отказываться пожать руку или передаёт Китаю счёт для оплаты: как сообщается, Трамп именно так и поступил, принимая канцлера Германии Ангелу Меркель (Белый дом опроверг эти сообщения).
On 26 November 2003 the Australian Senate referred this issue to the independent Joint Standing Committee on Treaties (JSCOT), comprising 16 members of the Australian Parliament House of Representatives and Senate for inquiry and report.
26 ноября 2003 года австралийский Сенат передал этот вопрос в независимый Совместный постоянный комитет по международным договорам (СПКМД) в составе 16 членов Палаты представителей и Сената австралийского парламента, который должен изучить его и дать свое заключение.
In rare instances (such as when we are contacted by fax, mail or email), we pass through the report number and a description of the removed content, and additional information can be provided upon request.
В редких случаях (например, когда к нам обращаются по факсу, по обычной или электронной почте) мы передаем номер жалобы и описание удаленных материалов. По запросу может быть предоставлена и другая дополнительная информация.
French television, for example, recently aired a terrifying report on Haiti, where a local judge, without bothering to hide his actions, was protecting a narcotics dealer from the country's own French-trained anti-drug force.
Например, французское телевидение недавно передало репортаж о Гаити, где местный судья, не удосужившись даже скрывать свои действия, защищал наркодиллера от собственных наркополицейских, прошедших обучение во Франции.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert